Текст и перевод песни Faber - Jung und dumm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jung und dumm
Молодой и глупый
Ich
weiß
nicht,
soll
ich
kotzen
oder
weinen,
wenn
mir
Einer
sagt
Не
знаю,
блевать
мне
или
плакать,
когда
кто-то
говорит,
Ich
soll
bitte
so
bleiben
wie
ich
bin
что
я
должен
оставаться
таким,
какой
я
есть.
Ein
Faber
im
Wind,
das
sei
doch
nicht
schlimm
Фабер
на
ветру,
это
же
не
страшно.
Es
gibt
immer
was
zu
saufen,
selten
was
zu
feiern
Всегда
есть
что
выпить,
редко
есть
что
отпраздновать.
Auf
alle
eure
Fragen,
hab
ich
selten
was
zu
sagen
На
все
твои
вопросы
у
меня
редко
есть
ответы.
Jeden
Tag
voll
und
inhaltsleer,
wie
immer
Каждый
день
пьян
и
пуст,
как
всегда.
Ein
gebrochenes
Herz,
gebrochenes
Bein
Разбитое
сердце,
сломанная
нога.
Ich
würd
gern
Immobilienhaie
fischen
Я
бы
хотел
ловить
акул
недвижимости
Aus
dem
Zürichsee
mit
dir
Из
Цюрихского
озера
вместе
с
тобой.
Doch
diese
Wichser
entwischen
mir
Но
эти
ублюдки
ускользают
от
меня.
Die
Alten
sagen
ständig,
wir
seien
jung
und
dumm
Старики
постоянно
твердят,
что
мы
молоды
и
глупы.
Immerhin
jung
По
крайней
мере,
молоды.
Der
Himmel
immer
grau
und
unsere
Strassen
sind
aus
Gold
Небо
всегда
серое,
а
наши
улицы
из
золота.
Auf
diesem
biederen
Fleck
Erde
weiss
ich
nicht
mehr
was
ich
soll
В
этом
мещанском
уголке
земли
я
уже
не
знаю,
что
мне
делать.
Zürich
brennt
nicht
mehr
und
es
ist
allen
scheißegal
Цюрих
больше
не
горит,
и
всем
на
это
плевать.
Mir
auch,
schau
mich
an,
ich
sitze
hier
an
der
Bar
Мне
тоже,
посмотри
на
меня,
я
сижу
здесь,
в
баре.
Ich
hab
mein
Portemonnaie
vergessen
Я
забыл
свой
кошелек.
Doch
ich
schwör
ich
zahl's
zurück
Но
клянусь,
я
верну.
Liebe
sei
nicht
käuflich,
doch
die
Flasche
nicht
umsonst
Любовь
не
продается,
но
и
бутылка
не
бесплатна.
An
dich
denken
kostet
nichts
Думать
о
тебе
ничего
не
стоит.
Das
ist
gut,
denn
ich
denke
oft
an
dich
Это
хорошо,
потому
что
я
часто
думаю
о
тебе.
Ich
würd
gern
Immobilienhaie
fischen
Я
бы
хотел
ловить
акул
недвижимости
Aus
dem
Zürichsee
mit
dir
Из
Цюрихского
озера
вместе
с
тобой.
Doch
diese
Wichser
entwischen
mir
Но
эти
ублюдки
ускользают
от
меня.
Die
Alten
sagen
ständig,
wir
seien
jung
und
dumm
Старики
постоянно
твердят,
что
мы
молоды
и
глупы.
Doch
besser
jung
und
dumm,
als
nur
noch
dumm
Но
лучше
быть
молодым
и
глупым,
чем
просто
глупым.
Das
Leben
ist
kein
Backstage,
das
Leben
ist
'ne
Stage,
Babe
Жизнь
— это
не
backstage,
жизнь
— это
сцена,
детка.
Mein
Quartier
ist
eine
Backstube
und
alle
backen
Cupcakes
Мой
район
— это
пекарня,
и
все
пекут
капкейки.
Das
ist
hart,
ey
Это
тяжело,
эй.
Ich
weiß
das
klingt
jetzt
seltsam
und
ich
schäm
mich
fast
zu
fragen
Я
знаю,
это
звучит
странно,
и
мне
почти
стыдно
спрашивать,
Hast
du
auch
manchmal
Lust,
einen
Bullen
zu
schlagen?
но
у
тебя
не
бывает
желания
врезать
копу?
Ich
würd
gern
Immobilienhaie
fischen
Я
бы
хотел
ловить
акул
недвижимости
Aus
dem
Zürichsee
mit
dir
Из
Цюрихского
озера
вместе
с
тобой.
Doch
diese
Wichser
entwischen
mir
Но
эти
ублюдки
ускользают
от
меня.
Die
Alten
sagen
ständig,
wir
seien
jung
und
dumm
Старики
постоянно
твердят,
что
мы
молоды
и
глупы.
Immerhin
jung
По
крайней
мере,
молоды.
Ich
würd
gern
Immobilienhaie
fischen
Я
бы
хотел
ловить
акул
недвижимости
Aus
dem
Zürichsee
mit
dir
Из
Цюрихского
озера
вместе
с
тобой.
Doch
diese
Wichser
entwischen
mir
Но
эти
ублюдки
ускользают
от
меня.
Die
Alten
sagen
ständig,
wir
seien
jung
und
dumm
Старики
постоянно
твердят,
что
мы
молоды
и
глупы.
Immerhin
jung
По
крайней
мере,
молоды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koch, Tillmann Ostendarp, Max Michael Boris Kaemmerling, Julian Vincenzo Pollina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.