Fabi Silvestri Gazzè - Alzo le mani - перевод текста песни на немецкий

Alzo le mani - Daniele Silvestri , Niccolò Fabi , Max Gazzè перевод на немецкий




Alzo le mani
Ich erhebe die Hände
Il rumore della pioggia nel pomeriggio
Das Geräusch des Regens am Nachmittag
Le cicale a Luglio in un campeggio
Die Zikaden im Juli auf einem Campingplatz
Il suono del traghetto che entra in porto
Das Geräusch der Fähre, die in den Hafen einläuft
La frenata prima del botto
Das Bremsen vor dem Knall
La sirena dell'ambulanza in avvicinamento
Die Sirene des Krankenwagens, der sich nähert
Quella che si sente in guerra guardando in alto
Jene, die man im Krieg hört, wenn man nach oben schaut
L'urlo della folla in uno stadio
Der Schrei der Menge in einem Stadion
Il rumore della vita
Das Geräusch des Lebens
Io non suonerò mai così
Ich werde niemals so klingen
Posso giocare, intrattenere, far tornare il buon umore o lacrimare
Ich kann spielen, unterhalten, gute Laune zurückbringen oder dich zum Weinen bringen
Ma non suonerò mai così
Aber ich werde niemals so klingen
Non è solo cosa diversa, è una battaglia persa
Es ist nicht nur etwas anderes, es ist eine verlorene Schlacht
Alzo le mani
Ich erhebe die Hände
Il telefono che squilla quando l'aspetti
Das Telefon, das klingelt, wenn du es erwartest
Le dita di mio padre sulla sua Olivetti
Die Finger meines Vaters auf seiner Olivetti
Il cannone del Gianicolo di mezzogiorno
Die Kanone des Gianicolo um Mittag
La serratura al tuo ritorno
Das Schloss bei deiner Rückkehr
La campanella che suona il tram quando riparte
Die Glocke der Straßenbahn, wenn sie wieder abfährt
Quella che in un attimo svolta la classe
Jene, die im Nu die Stimmung in der Klasse verändert
Il respiro di un bambino lieve
Der leise Atem eines Kindes
Il silenzio della neve
Die Stille des Schnees
Io non suonerò mai così
Ich werde niemals so klingen
Posso giocare, intrattenere, far tornare il buon umore o lacrimare
Ich kann spielen, unterhalten, gute Laune zurückbringen oder dich zum Weinen bringen
Ma non suonerò mai così
Aber ich werde niemals so klingen
Non è solo cosa diversa, è una battaglia persa
Es ist nicht nur etwas anderes, es ist eine verlorene Schlacht
Alzo le mani
Ich erhebe die Hände
E poi capita che un suono sbatte addosso come un vento di cristallo
Und dann geschieht es, dass ein Geräusch auf einen prallt wie ein Wind aus Kristall
Che si aggrappa a una follia prigionero dello stallo come un mare
Das sich an einen Wahnsinn klammert, gefangen im Stillstand wie ein Meer
E come l'albero d'autunno lascia foglie sull'asfalto ad ammucchiarsi contro i muri
Und wie der Herbstbaum Blätter auf dem Asphalt hinterlässt, die sich an den Mauern anhäufen
Chi si arrende senza sonno, senza storia, senza volte e quella sfilza di respiri
Wer sich ergibt, ohne Schlaf, ohne Geschichte, ohne Gewölbe und jene Reihe von Atemzügen
Io non suonerò mai così
Ich werde niemals so klingen
Posso giocare, intrattenere, far tornare il buon umore o lacrimare
Ich kann spielen, unterhalten, gute Laune zurückbringen oder dich zum Weinen bringen
Ma non suonerò mai così
Aber ich werde niemals so klingen
Non è solo cosa diversa, è una battaglia persa
Es ist nicht nur etwas anderes, es ist eine verlorene Schlacht
Alzo le mani
Ich erhebe die Hände





Авторы: Daniele Silvestri, Niccolo Fabi, Massimiliano Gazze, Francesco Gazze'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.