Fabian Römer - Stillstand - перевод текста песни на русский

Stillstand - Fabian Römerперевод на русский




Stillstand
Застой
Und Leute fragen mich, ob es nicht auch mit weniger geht
И люди спрашивают меня, нельзя ли поменьше
Was meint ihr, warum ich jedesmal meine Seele darleg'
Что ты думаешь, почему я каждый раз выкладываю душу?
Ich renn'
Я бегу,
Denn ich spür den Lauf der Zeit in meinem Nacken
Ведь чувствую дыхание времени на своей шее.
Keine leichte Sache, so als hätt' ich Blei an meinen Hacken
Непросто, как будто гири привязаны к моим ногам.
Meister kleinere Etappen ohne sonderbares Glück
Преодолеваю небольшие этапы без особой удачи,
Weil nur der Fleiß etwas zu schaffen meine Kompasnadel ist
Потому что только усердие моя путеводная звезда.
Und meine Feinde zu entwaffnen und der Bombenhagel trifft mich nicht
Обезвредить своих врагов, и град бомб меня не коснется.
Ich steige aus dem Schatten und ich komm ans Tageslicht - Ich
Я выхожу из тени и выхожу на свет - я
Offenbare mich bevor ich an der Hitze hier verrecke
Раскроюсь, прежде чем сгорю в этом пекле.
Filter ich das Salz aus meinem Schweiß und trinke ihn auf Ex, denn
Отфильтрую соль из пота и выпью залпом, ведь
Rappen ist mein Ding "till I collapse" bin ich es letzenendes
Рэп это мое, "пока не упаду", в конце концов, я
Der es in festen Händen hält ob ich jetzt mein Talent verschwende
Тот, кто держит все в своих руках, трачу ли я свой талант.
Ich werde anfangen, rausgehen, scheitern, logisch
Я начну, выйду, потерплю неудачу, логично,
Sofort wieder aufstehn lohnt sich
Сразу же встать снова стоит того.
Nochmal weil mein Ehrgeiz groß ist
Еще раз, потому что мое честолюбие велико.
Abwärts gern, doch Stillstand bloß nicht
Вниз пожалуйста, но только не застой.
Ich komme weiter nach vorn, denn ich ergreife das Wort
Я продвигаюсь вперед, ведь я беру слово,
Bin für die Scheiße geborn, du hälst mich nicht an
Рожден для этого дерьма, ты меня не остановишь.
Pass auf, ich steige empoooor
Смотри, я взлетаю ввысь.
Ich hab vor nichts Angst, außer vor nem Stillstand
Я ничего не боюсь, кроме застоя.
Ich komme weiter nach vorn, denn ich ergreife das Wort
Я продвигаюсь вперед, ведь я беру слово,
Bin für die Scheiße geborn, du hälst mich nicht an
Рожден для этого дерьма, ты меня не остановишь.
Pass auf, ich steige empoooor
Смотри, я взлетаю ввысь.
Ich hab vor nichts Angst, außer vor nem Stillstand
Я ничего не боюсь, кроме застоя.
Und Leute fragen mich, ob es nicht auch mit weniger geht
И люди спрашивают меня, нельзя ли поменьше,
Ihr könnt mir glauben, für so was wäre es eh schon zu spät
Поверь, для такого уже слишком поздно.
Ich schwimm'
Я плыву
Weiter gegen diese eigentliche Strömung
Дальше, против этого самого течения.
Könnt ich ihre Richtung ändern, wär das eigentlich die Lösung
Если бы я мог изменить его направление, это было бы решением.
Keine Zeit zu trödeln, ich muss gradeaus nach vorne schwimmen
Нет времени медлить, я должен плыть прямо вперед,
Denn wenn ich mich nicht bewege, werd ich in dem Moor versinken
Ведь если я не буду двигаться, то утону в этом болоте.
Und dabei sofort ertrinken, ich muss mich vor keinem verstecken
И сразу же утону, мне не нужно ни от кого прятаться.
Nur um weiter vorzudringen, kämpf ich mich durchs Haifischbecken
Только чтобы двигаться дальше, я пробиваюсь через акулью стаю.
Weite Strecken tauch ich unter, jeder Atemzug muss weichen
Долгие отрезки я ныряю, каждый вдох на счету.
Alle Menschen sehnen sich danach, den Hafen zu erreichen
Все люди жаждут достичь гавани.
Reichen meine Ambitionenen letztenendes? - Letztenendes
Хватит ли моих амбиций в конце концов? - В конце концов,
Zeigt mir meine Wellenlänge, ob ich mein Talent verschwende
Моя волна покажет мне, трачу ли я свой талант впустую.
Ich werde anfangen, losschwimmen, scheitern, logisch
Я начну, поплыву, потерплю неудачу, логично,
Sofort wieder hochschwimmen lohnt sich
Сразу же всплыть снова стоит того.
Nochmal weil mein Ehrgeiz groß ist
Еще раз, потому что мое честолюбие велико.
Abwärts gern, doch Stillstand bloß nicht
Вниз пожалуйста, но только не застой.
Ich komme weiter nach vorn, denn ich ergreife das Wort
Я продвигаюсь вперед, ведь я беру слово,
Bin für die Scheiße geborn, du hälst mich nicht an
Рожден для этого дерьма, ты меня не остановишь.
Pass auf, ich steige empoooor
Смотри, я взлетаю ввысь.
Ich hab vor nichts Angst, außer vor nem Stillstand
Я ничего не боюсь, кроме застоя.
Ich komme weiter nach vorn, denn ich ergreife das Wort
Я продвигаюсь вперед, ведь я беру слово,
Bin für die Scheiße geborn, du hälst mich nicht an
Рожден для этого дерьма, ты меня не остановишь.
Pass auf, ich steige empoooor
Смотри, я взлетаю ввысь.
Ich hab vor nichts Angst, außer vor nem Stillstand
Я ничего не боюсь, кроме застоя.





Авторы: Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Fabian Roemer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.