Fabian Römer - Zimmer ohne Zeit - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabian Römer - Zimmer ohne Zeit




Zimmer ohne Zeit
Room Without Time
Ich bin noch ziemlich klein, als ich merk', mir geht das Ticken auf den Geist.
I'm still pretty young when I realize that the ticking is getting to me.
Jede Uhr wird an Wände geschmissen, bis sie schweigt.
Every clock is thrown against the walls until it goes quiet.
In meinem Kinderzimmer schleicht sich kein Ziffernblatt mehr ein.
No clock face dares to enter my childhood room anymore.
Hier bin ich frei. Ich taufe es mein Zimmer ohne Zeit.
Here I am free. I christen it my room without time.
Zwölf Quadratmeter sind mir nicht zu klein.
Twelve square meters are not too small for me.
Die Gedanken fliegen unendlich weit.
Thoughts fly infinitely far.
Wenn draußen Tag für Tag verstreicht, wie in Lichtgeschwindigkeit,
While outside day by day passes as if at the speed of light,
Hab' ich immerhin hier drinnen noch irgendwas, das bleibt.
At least here inside I still have something that remains.
Schule läuft so nebenbei, schaff' es erst zu Stunde zwei.
School runs on the side, I only make it to second period.
"Tut mir leid, ich war im Zimmer ohne Zeit."
"Sorry, I was in the room without time."
Den Ranzen nehm' ich nicht mit rein. Auch wenn sie meinen, ich lerne heimlich:
I don't take my backpack inside. Even if they think I'm secretly studying:
Nein, die Einsen schreiben sich wie von allein.
No, the A's write themselves as if by magic.
Und komm' ich dann heim, riecht es nach Streit. Türen, die knallen, lautes Geschrei.
And when I come home, it smells like arguments. Doors slamming, loud yelling.
Schleich' mich leise in mein Zimmer ohne Zeit.
I sneak quietly into my room without time.
"Wir gehen jetzt raus. Die Sonne scheint, bist du dabei?"
"We're going out now. The sun is shining, are you coming?"
Ist nett gemeint, doch alles weitere ersticke ich schon im Keim.
It's meant nicely, but I stifle everything else in the bud.
"Gehst du da drin nicht langsam ein? Wir fragen uns, was du da treibst,
"Aren't you going slowly crazy in there? We wonder what you're up to,
So ganz allein." - Ich halt' es lieber noch geheim.
All alone." - I'd rather keep it a secret for now.
Als ob das irgendwer begreift. Ich such' nach Reimen
As if anyone would understand. I look for rhymes
Und jedes Lied, das mich begeistert, wird siziert und studiert bis ins Detail.
And every song that inspires me is dissected and studied down to the last detail.
Familienhaus mit acht Parteien, Nachbarn drohen mit Polizei.
Apartment building with eight parties, neighbors threaten with the police.
"Was fällt Ihrem Sohn nur ein, so laut zu sein?"
"How dare your son be so loud?"
Ich weiß: Mittagsruhe, zwölf bis drei. Tut mir leid.
I know: Quiet time, twelve to three. Sorry.
Das einzuhalten ist nicht so leicht in so 'nem Zimmer ohne Zeit.
It's not that easy to keep in such a room without time.
Zu schwach für Schulhofschlägereien, kein Bock auf Fußball im Verein.
Too weak for schoolyard fights, no desire for football in the club.
Und draußen zieht ganz nebenbei meine Jugend an mir vorbei.
And outside, quite incidentally, my youth passes me by.
Sie klopft dann kurz mal an die Tür, fragt mich: "Mann, was machst du hier?"
She knocks on the door for a moment, asks me: "Man, what are you doing here?"
Ich trink ein Bier mit ihr, doch muss dann wieder rein.
I have a beer with her, but then I have to go back in.
Das eine Mädchen bricht das Eis. Verträumter Typ, was der wohl treibt?
That one girl breaks the ice. Dreamy guy, what is he up to?
Sie gibt so lange nicht klein bei, bis sie es weiß.
She doesn't give up until she knows.
Ich lass sie rein, sie lässt mich rein. Mein erstes Mal, es ist soweit
I let her in, she lets me in. My first time, it's time
Und schon vorbei. Zum Glück im Zimmer ohne Zeit.
And over already. Luckily in the room without time.
Die Lieder zieh'n so ihren Kreis, spiel' am Wochenende live.
The songs make their rounds, I play live on the weekend.
Die Klamotten viel zu weit. Lokaler Star und Freak zugleich
The clothes far too wide. Local star and freak at the same time
Zwischen TRL auf eins und Musterungsbescheid.
Between TRL at one and draft notice.
So vermiss' ich immer öfter mein Zimmer ohne Zeit.
That's how I miss my room without time more and more often.
Ich bin noch nicht bereit dafür, dass die Verbindung langsam reißt.
I'm not ready for the connection to slowly break.
Aber mein winzigkleines Reich verliert so seinen Reiz.
But my tiny little kingdom is losing its charm.
Pack alles, was mir eigentlich so heilig ist, in Kisten ein,
I pack everything that's actually so sacred to me into boxes,
Zieh' nach Berlin und die Geschichte ist vorbei.
Move to Berlin and the story is over.
Und komm' ich heut' mal zu Besuch, ist hier nichts mehr wirklich gleich.
And when I come to visit today, nothing here is really the same anymore.
Doch jeder Winkel setzt Erinnerungen frei.
But every corner triggers memories.
Stell' den Wecker vor die Tür, häng' die Uhr von der Wand,
I put the alarm clock in front of the door, hang the clock off the wall,
Dann ist es fast, als würd' es immernoch so sein.
Then it's almost as if it would always be that way.
Zimmer ohne Zeit.
Room without time.
Is' so egal, wie jeder Wind mich treibt.
It doesn't matter which way the wind blows me.
Man geht nie ganz - irgendetwas bleibt.
You never really leave - something stays.
Ein winziger Teil von mir.
A tiny part of me.
Ein winziger Teil bleibt hier.
A tiny part stays here.
Is' so egal, wie jedes Bild verbleicht.
It doesn't matter how each picture fades.
Du ziehst aus, irgendwer zieht ein.
You move out, someone moves in.
Ein winziger Teil bleibt hier.
A tiny part stays here.
Ein winziger Teil von dir.
A tiny part of you.





Авторы: David Vogt, Fabian Roemer, Hannes Buescher, Philip Boellhoff, Sipho Sililo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.