Текст и перевод песни Fabian Römer - Zimmer ohne Zeit
Zimmer ohne Zeit
Room Without Time
Ich
bin
noch
ziemlich
klein,
als
ich
merk',
mir
geht
das
Ticken
auf
den
Geist.
I'm
still
pretty
young
when
I
realize
that
the
ticking
is
getting
to
me.
Jede
Uhr
wird
an
Wände
geschmissen,
bis
sie
schweigt.
Every
clock
is
thrown
against
the
walls
until
it
goes
quiet.
In
meinem
Kinderzimmer
schleicht
sich
kein
Ziffernblatt
mehr
ein.
No
clock
face
dares
to
enter
my
childhood
room
anymore.
Hier
bin
ich
frei.
Ich
taufe
es
mein
Zimmer
ohne
Zeit.
Here
I
am
free.
I
christen
it
my
room
without
time.
Zwölf
Quadratmeter
sind
mir
nicht
zu
klein.
Twelve
square
meters
are
not
too
small
for
me.
Die
Gedanken
fliegen
unendlich
weit.
Thoughts
fly
infinitely
far.
Wenn
draußen
Tag
für
Tag
verstreicht,
wie
in
Lichtgeschwindigkeit,
While
outside
day
by
day
passes
as
if
at
the
speed
of
light,
Hab'
ich
immerhin
hier
drinnen
noch
irgendwas,
das
bleibt.
At
least
here
inside
I
still
have
something
that
remains.
Schule
läuft
so
nebenbei,
schaff'
es
erst
zu
Stunde
zwei.
School
runs
on
the
side,
I
only
make
it
to
second
period.
"Tut
mir
leid,
ich
war
im
Zimmer
ohne
Zeit."
"Sorry,
I
was
in
the
room
without
time."
Den
Ranzen
nehm'
ich
nicht
mit
rein.
Auch
wenn
sie
meinen,
ich
lerne
heimlich:
I
don't
take
my
backpack
inside.
Even
if
they
think
I'm
secretly
studying:
Nein,
die
Einsen
schreiben
sich
wie
von
allein.
No,
the
A's
write
themselves
as
if
by
magic.
Und
komm'
ich
dann
heim,
riecht
es
nach
Streit.
Türen,
die
knallen,
lautes
Geschrei.
And
when
I
come
home,
it
smells
like
arguments.
Doors
slamming,
loud
yelling.
Schleich'
mich
leise
in
mein
Zimmer
ohne
Zeit.
I
sneak
quietly
into
my
room
without
time.
"Wir
gehen
jetzt
raus.
Die
Sonne
scheint,
bist
du
dabei?"
"We're
going
out
now.
The
sun
is
shining,
are
you
coming?"
Ist
nett
gemeint,
doch
alles
weitere
ersticke
ich
schon
im
Keim.
It's
meant
nicely,
but
I
stifle
everything
else
in
the
bud.
"Gehst
du
da
drin
nicht
langsam
ein?
Wir
fragen
uns,
was
du
da
treibst,
"Aren't
you
going
slowly
crazy
in
there?
We
wonder
what
you're
up
to,
So
ganz
allein."
- Ich
halt'
es
lieber
noch
geheim.
All
alone."
- I'd
rather
keep
it
a
secret
for
now.
Als
ob
das
irgendwer
begreift.
Ich
such'
nach
Reimen
As
if
anyone
would
understand.
I
look
for
rhymes
Und
jedes
Lied,
das
mich
begeistert,
wird
siziert
und
studiert
bis
ins
Detail.
And
every
song
that
inspires
me
is
dissected
and
studied
down
to
the
last
detail.
Familienhaus
mit
acht
Parteien,
Nachbarn
drohen
mit
Polizei.
Apartment
building
with
eight
parties,
neighbors
threaten
with
the
police.
"Was
fällt
Ihrem
Sohn
nur
ein,
so
laut
zu
sein?"
"How
dare
your
son
be
so
loud?"
Ich
weiß:
Mittagsruhe,
zwölf
bis
drei.
Tut
mir
leid.
I
know:
Quiet
time,
twelve
to
three.
Sorry.
Das
einzuhalten
ist
nicht
so
leicht
in
so
'nem
Zimmer
ohne
Zeit.
It's
not
that
easy
to
keep
in
such
a
room
without
time.
Zu
schwach
für
Schulhofschlägereien,
kein
Bock
auf
Fußball
im
Verein.
Too
weak
for
schoolyard
fights,
no
desire
for
football
in
the
club.
Und
draußen
zieht
ganz
nebenbei
meine
Jugend
an
mir
vorbei.
And
outside,
quite
incidentally,
my
youth
passes
me
by.
Sie
klopft
dann
kurz
mal
an
die
Tür,
fragt
mich:
"Mann,
was
machst
du
hier?"
She
knocks
on
the
door
for
a
moment,
asks
me:
"Man,
what
are
you
doing
here?"
Ich
trink
ein
Bier
mit
ihr,
doch
muss
dann
wieder
rein.
I
have
a
beer
with
her,
but
then
I
have
to
go
back
in.
Das
eine
Mädchen
bricht
das
Eis.
Verträumter
Typ,
was
der
wohl
treibt?
That
one
girl
breaks
the
ice.
Dreamy
guy,
what
is
he
up
to?
Sie
gibt
so
lange
nicht
klein
bei,
bis
sie
es
weiß.
She
doesn't
give
up
until
she
knows.
Ich
lass
sie
rein,
sie
lässt
mich
rein.
Mein
erstes
Mal,
es
ist
soweit
I
let
her
in,
she
lets
me
in.
My
first
time,
it's
time
Und
schon
vorbei.
Zum
Glück
im
Zimmer
ohne
Zeit.
And
over
already.
Luckily
in
the
room
without
time.
Die
Lieder
zieh'n
so
ihren
Kreis,
spiel'
am
Wochenende
live.
The
songs
make
their
rounds,
I
play
live
on
the
weekend.
Die
Klamotten
viel
zu
weit.
Lokaler
Star
und
Freak
zugleich
The
clothes
far
too
wide.
Local
star
and
freak
at
the
same
time
Zwischen
TRL
auf
eins
und
Musterungsbescheid.
Between
TRL
at
one
and
draft
notice.
So
vermiss'
ich
immer
öfter
mein
Zimmer
ohne
Zeit.
That's
how
I
miss
my
room
without
time
more
and
more
often.
Ich
bin
noch
nicht
bereit
dafür,
dass
die
Verbindung
langsam
reißt.
I'm
not
ready
for
the
connection
to
slowly
break.
Aber
mein
winzigkleines
Reich
verliert
so
seinen
Reiz.
But
my
tiny
little
kingdom
is
losing
its
charm.
Pack
alles,
was
mir
eigentlich
so
heilig
ist,
in
Kisten
ein,
I
pack
everything
that's
actually
so
sacred
to
me
into
boxes,
Zieh'
nach
Berlin
und
die
Geschichte
ist
vorbei.
Move
to
Berlin
and
the
story
is
over.
Und
komm'
ich
heut'
mal
zu
Besuch,
ist
hier
nichts
mehr
wirklich
gleich.
And
when
I
come
to
visit
today,
nothing
here
is
really
the
same
anymore.
Doch
jeder
Winkel
setzt
Erinnerungen
frei.
But
every
corner
triggers
memories.
Stell'
den
Wecker
vor
die
Tür,
häng'
die
Uhr
von
der
Wand,
I
put
the
alarm
clock
in
front
of
the
door,
hang
the
clock
off
the
wall,
Dann
ist
es
fast,
als
würd'
es
immernoch
so
sein.
Then
it's
almost
as
if
it
would
always
be
that
way.
Zimmer
ohne
Zeit.
Room
without
time.
Is'
so
egal,
wie
jeder
Wind
mich
treibt.
It
doesn't
matter
which
way
the
wind
blows
me.
Man
geht
nie
ganz
- irgendetwas
bleibt.
You
never
really
leave
- something
stays.
Ein
winziger
Teil
von
mir.
A
tiny
part
of
me.
Ein
winziger
Teil
bleibt
hier.
A
tiny
part
stays
here.
Is'
so
egal,
wie
jedes
Bild
verbleicht.
It
doesn't
matter
how
each
picture
fades.
Du
ziehst
aus,
irgendwer
zieht
ein.
You
move
out,
someone
moves
in.
Ein
winziger
Teil
bleibt
hier.
A
tiny
part
stays
here.
Ein
winziger
Teil
von
dir.
A
tiny
part
of
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Vogt, Fabian Roemer, Hannes Buescher, Philip Boellhoff, Sipho Sililo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.