Fabiana Cozza - Feira de Mangaio - перевод текста песни на немецкий

Feira de Mangaio - Fabiana Cozzaперевод на немецкий




Feira de Mangaio
Krämermarkt
Fumo de rolo, arreio de cangalha
Rollentabak, Sattelzeug
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe es zu verkaufen, wer will es kaufen?
Bolo de milho, broa e cocada
Maiskuchen, Maisbrot und Kokosmakronen
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe es zu verkaufen, wer will es kaufen?
de moleque, alecrim, canela
de Moleque (Süßigkeit), Rosmarin, Zimt
Oh, moleque sai daqui me deixa trabalhar
Oh, Junge, geh weg, lass mich arbeiten
E saiu correndo pra feira dos pássaros
Und rannte zum Vogelmarkt
E foi pássaro voando pra todo lugar
Und Vögel flogen überall hin
Tinha uma vendinha no canto da rua
Es gab einen kleinen Laden an der Straßenecke
Onde o mangaieiro ia se animar
Wo der Händler sich amüsierte
Tomar uma bicada com lambu assado
Einen Schnaps mit gebratenem Lambu trinken
E olhar pra Maria do Joá
Und Maria do Joá anschauen
Tinha uma vendinha no canto da rua
Es gab einen kleinen Laden an der Straßenecke
Onde o mangaiero ia se animar
Wo der Händler sich amüsierte
Tomar uma bicada com lambu assado
Einen Schnaps mit gebratenem Lambu trinken
E olhar pra Maria do Joá, ah!
Und Maria do Joá anschauen, ah!
Cabresto de cavalo e rabichola
Pferdehalfter und Schweifriemen
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe es zu verkaufen, wer will es kaufen?
Farinha, rapadura e graviola
Mehl, Rapadura und Graviola
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe es zu verkaufen, wer will es kaufen?
Pavio de candeeiro, panela de barro
Lampendocht, Tontopf
Oh, menino vou-me embora tenho que voltar
Oh, Junge, ich gehe, ich muss zurück
Xaxar o meu roçado que nem boi de carro
Mein Feld pflügen wie ein Ochse vor dem Karren
Alpargata de arrasto não quer me levar
Schlepp-Sandalen wollen mich nicht tragen
Porque tem um sanfoneiro no canto da rua
Denn da ist ein Akkordeonspieler an der Straßenecke
Fazendo floreio pra gente dançar
Der Verzierungen spielt, damit wir tanzen können
Tem Zefa de Purcina fazendo renda
Da ist Zefa de Purcina, die Spitze macht
E o ronco do fole sem parar
Und das Geräusch des Blasebalgs hört nicht auf
Tem um sanfoneiro no canto da rua
Da ist ein Akkordeonspieler an der Straßenecke
Fazendo floreio pra gente dançar
Der Verzierungen spielt, damit wir tanzen können
Tem Zefa de Purcina fazendo renda
Da ist Zefa de Purcina, die Spitze macht
E o ronco do fole sem parar, ih!
Und das Geräusch des Blasebalgs hört nicht auf, ih!
Fumo de rolo, arreio de cangalha
Rollentabak, Sattelzeug
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe es zu verkaufen, wer will es kaufen?
Bolo de milho, broa e cocada
Maiskuchen, Maisbrot und Kokosmakronen
Eu tenho pra vender, quem quer comprar?
Ich habe es zu verkaufen, wer will es kaufen?
de moleque, alecrim, canela
de Moleque (Süßigkeit), Rosmarin, Zimt
Oh, moleque sai daqui me deixa trabalhar
Oh, Junge, geh weg, lass mich arbeiten
saiu correndo pra feira dos pássaros
rannte zum Vogelmarkt
Foi pássaro voando pra todo lugar
Es flogen Vögel überall hin
Tinha uma vendinha no canto da rua
Es gab einen kleinen Laden an der Straßenecke
Onde o mangaieiro ia se animar
Wo der Händler sich amüsierte
Tomar uma bicada com lambu assado
Einen Schnaps mit gebratenem Lambu trinken
E olhar pra Maria do Joá
Und Maria do Joá anschauen
Tinha um sanfoneiro no canto da rua
Da ist ein Akkordeonspieler an der Straßenecke
Fazendo floreio pra gente dançar
Der Verzierungen spielt, damit wir tanzen können
Tem Zefa de Purcina fazendo renda
Da ist Zefa de Purcina, die Spitze macht
E o ronco do fole sem parar, ih!
Und das Geräusch des Blasebalgs hört nicht auf, ih!





Авторы: Maria Da Gloria Pordeus Gadelha, Severino Dias De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.