Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Complainte de la serveuse automate - Remastered
Klagelied der Roboter-Kellnerin - Remastered
J'ai
pas
demandé
à
venir
au
monde
Ich
habe
nicht
darum
gebeten,
auf
die
Welt
zu
kommen
Je
voudrais
seulement
qu'on
me
fiche
la
paix
Ich
möchte
nur,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
J'ai
pas
envie
de
faire
comme
tout
le
monde
Ich
habe
keine
Lust,
es
wie
alle
anderen
zu
machen
Mais
faut
bien
que
je
paye
mon
loyer
Aber
ich
muss
ja
meine
Miete
bezahlen
Je
travaille
à
l'Undeground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Je
suis
rien
qu'une
serveuse
automate
Ich
bin
nur
eine
Roboter-Kellnerin
Ça
me
laisse
tout
mon
temps
pour
rêver
Das
lässt
mir
all
meine
Zeit
zum
Träumen
Même
quand
je
tiens
plus
de
bout
sur
mes
pattes
Selbst
wenn
ich
mich
kaum
noch
auf
den
Beinen
halten
kann
Je
suis
toujours
prête
à
m'envoler...
Bin
ich
immer
bereit,
davonzufliegen...
Je
travaille
à
l'Undeground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Un
jour
vous
verrez
Eines
Tages
werdet
ihr
sehen
La
serveuse
automate
Wie
die
Roboter-Kellnerin
S'en
aller
cultiver
ses
tomates
Weggeht,
um
ihre
Tomaten
anzubauen
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
aujourd'hui?
Was
werde
ich
heute
tun?
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
demain?
Was
werde
ich
morgen
tun?
C'est
ce
que
je
me
dis
tous
les
matins
Das
frage
ich
mich
jeden
Morgen
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
de
ma
vie
Was
werde
ich
aus
meinem
Leben
machen?
Moi
j'ai
envie
de
rien
Ich
habe
zu
nichts
Lust
J'ai
juste
envie
d'être
bien
Ich
will
einfach
nur,
dass
es
mir
gut
geht
Je
veux
pas
travailler
Ich
will
nicht
arbeiten
Juste
pour
travailler
Nur
um
zu
arbeiten
Pour
gagner
ma
vie
Um
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen
Comme
on
dit
Wie
man
so
sagt
Je
voudrais
seulement
faire
Ich
möchte
nur
etwas
tun
Quelque
chose
que
j'aime
Was
ich
liebe
Je
sais
pas
ce
que
j'aime
Ich
weiß
nicht,
was
ich
liebe
C'est
mon
problème
Das
ist
mein
Problem
De
temps
en
temps
je
gratte
ma
guitare
Ab
und
zu
klimpere
ich
auf
meiner
Gitarre
C'est
tout
ce
que
je
sais
faire
de
mes
dix
doigts
Das
ist
alles,
was
ich
mit
meinen
zehn
Fingern
kann
J'ai
jamais
rêvé
d'être
une
star
Ich
habe
nie
davon
geträumt,
ein
Star
zu
sein
J'ai
seulement
envie
d'être
moi
Ich
will
nur
ich
selbst
sein
Je
travaille
à
l'Undeground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Y
a
longtemps
que
j'ai
pas
vu
le
soleil
Ich
habe
die
Sonne
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Dans
mon
univers
souterrain
In
meiner
unterirdischen
Welt
Pour
moi
tous
les
jours
sont
pareil
Für
mich
sind
alle
Tage
gleich
Pour
moi
la
vie
ça
sert
à
rien
Für
mich
hat
das
Leben
keinen
Sinn
Je
suis
comme
un
néon
éteint...
Ich
bin
wie
eine
ausgeschaltete
Neonröhre...
Je
travaille
à
l'Undeground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Un
jour
vous
verrez
Eines
Tages
werdet
ihr
sehen
La
serveuse
automate
Wie
die
Roboter-Kellnerin
S'en
aller
cultiver
ses
tomates
Weggeht,
um
ihre
Tomaten
anzubauen
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
aujourd'hui?
Was
werde
ich
heute
tun?
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
demain?
Was
werde
ich
morgen
tun?
C'est
ce
que
je
me
dis
tous
les
matins
Das
frage
ich
mich
jeden
Morgen
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
de
ma
vie
Was
werde
ich
aus
meinem
Leben
machen?
Moi
j'ai
envie
de
rien
Ich
habe
zu
nichts
Lust
J'ai
juste
envie
d'être
bien
Ich
will
einfach
nur,
dass
es
mir
gut
geht
Un
jour
vous
verrez
Eines
Tages
werdet
ihr
sehen
La
serveuse
automate
Wie
die
Roboter-Kellnerin
S'en
aller
cultiver
ses
tomates
Weggeht,
um
ihre
Tomaten
anzubauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Berger, Luc Plamondon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.