Текст и перевод песни Fabienne Thibeault - Le petit bonheur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit bonheur
Little Happiness
(Reprise
d'une
chanson
de
Félix
Leclerc)
(Reprise
of
a
song
by
Félix
Leclerc)
C'était
un
p'tit
bonheur
It
was
a
little
happiness
Que
j'avais
ramassé
That
I
had
picked
up
Il
était
tout
en
pleurs
He
was
in
tears
Sur
le
bord
d'un
fossé
On
the
edge
of
a
ditch
Quand
il
m'a
vu
passer
When
he
saw
me
passing
Il
s'est
mis
à
crier
He
started
to
cry
Monsieur
ramassez-moi
Mister
pick
me
up
Chez
vous
amenez-moi
Take
me
to
your
home
Mes
frères
m'ont
oublié
je
suis
tombé
je
suis
malade
My
brothers
forgot
me
I
fell
I
am
sick
Si
vous
n'me
cueillez
point
je
vais
mourir
quelle
ballade
If
you
don't
pick
me
up
I
will
die
what
a
ballad
Je
me
ferai
petit
tendre
et
soumis
je
vous
le
jure
I
will
make
myself
small
tender
and
submissive
I
swear
Monsieur
je
vous
en
prie
délivrez-moi
de
ma
torture
Mister
I
beg
of
you
free
me
from
my
torture
J'ai
pris
le
p'tit
bonheur
I
took
the
little
happiness
L'ai
mis
sous
mes
haillons
Put
it
under
my
rags
J'ai
dit
faut
pas
qu'il
meure
I
said
it
must
not
die
Viens-t'en
dans
ma
maison
Come
you
to
my
house
Alors
le
p'tit
bonheur
Then
the
little
happiness
A
fait
sa
guérison
Was
healed
Sur
le
bord
de
mon
coeur
On
the
edge
of
my
heart
Y'avait
une
chanson
There
was
a
song
Mes
jours
mes
nuits
mes
peines
mes
deuils
mon
mal
tout
fut
oublié
My
days
my
nights
my
sorrows
my
mourning
my
evil
all
was
forgotten
Ma
vie
de
désoeuvré
j'avais
dégoût
d'la
r'commencer
My
idle
life
I
was
disgusted
to
start
again
Quand
il
pleuvait
dehors
ou
qu'mes
amis
m'faisaient
des
peines
When
it
rained
outside
or
when
my
friends
made
me
sad
J'prenais
mon
p'tit
bonheur
et
j'lui
disais
c'est
toi
ma
reine
I
took
my
little
happiness
and
told
him
you
are
my
queen
Mon
bonheur
a
fleuri
My
happiness
has
blossomed
Il
a
fait
des
bourgeons
It
has
made
buds
C'était
le
paradis
It
was
paradise
Ça
s'voyait
sur
mon
front
It
could
be
seen
on
my
forehead
Or
un
matin
joli
Oh
one
fine
morning
Que
j'sifflais
ce
refrain
That
I
whistled
this
refrain
Mon
bonheur
est
parti
My
happiness
is
gone
Sans
me
donner
la
main
Without
giving
me
a
hand
J'eus
beau
le
supplier
le
cajoler
lui
faire
des
scènes
I
begged
him
to
cajole
him
to
make
him
scenes
Lui
montrer
le
grand
trou
qu'il
me
faisait
au
fond
du
coeur
Show
him
the
big
hole
he
was
making
me
in
the
depths
of
my
heart
Il
s'en
allait
toujours
la
tête
haute
sans
joie
sans
haine
He
always
walked
away
head
held
high
without
joy
without
hatred
Comme
s'il
ne
pouvait
plus
voir
le
soleil
dans
ma
demeure
As
if
he
could
no
longer
see
the
sun
in
my
home
J'ai
bien
pensé
mourir
I
thought
of
dying
De
chagrin
et
d'ennui
Of
sorrow
and
of
boredom
J'avais
cessé
de
rire
I
had
stopped
laughing
C'était
toujours
la
nuit
It
was
always
night
Il
me
restait
l'oubli
I
had
oblivion
left
Il
me
restait
l'mépris
I
had
contempt
left
Enfin
que
j'me
suis
dit
Finally
I
said
to
myself
Il
me
reste
la
vie
I
have
my
life
left
J'ai
repris
mon
bâton
mes
deuils
mes
peines
et
mes
guenilles
I
took
back
my
stick
my
mourning
my
sorrows
and
my
rags
Et
je
bats
la
semelle
dans
des
pays
de
malheureux
And
I
beat
the
soles
in
countries
of
the
unfortunate
Aujourd'hui
quand
je
vois
une
fontaine
ou
une
fille
Today
when
I
see
a
fountain
or
a
girl
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
I
take
a
big
detour
or
I
close
my
eyes
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
I
take
a
big
detour
or
I
close
my
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Leclerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.