Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Helio Bentes - De Volta para o Passado
De Volta para o Passado
Back to the Past
Se
eu
pudesse
voltar
ao
passado,
voltaria
mais
ou
menos
em
1500
If
I
could
go
back
in
time,
I'd
go
back
to
around
1500
E
rogaria
aos
ventos
que
desviassem
as
caravelas
And
I
would
beg
the
winds
to
divert
the
caravels
Daquela
invasão
que
chamamos
de
descobrimento
Of
that
invasion
we
call
discovery
Daria
aos
índios
válidos
conselhos
I
would
give
the
Indians
valid
advice
Se
os
portugueses
vierem
aqui
If
the
Portuguese
come
here
Não
se
enganem
com
os
espelhos
Don't
be
fooled
by
the
mirrors
E
quando
a
escravidão
cruzasse
os
mares
And
when
slavery
crossed
the
seas
Despistaria
os
bandeirantes
pra
que
eles
nunca
encontrassem
Palmares
I
would
throw
off
the
bandeirantes
so
they
would
never
find
Palmares
Empunharia
armas
e
escudos
I
would
wield
weapons
and
shields
E
ajudaria
Antônio
Conselheiro
a
defender
Canudos
And
I
would
help
Antônio
Conselheiro
defend
Canudos
Avisaria
Mandela
I
would
warn
Mandela
Aguenta
firme,
o
apartheid
vai
acabar
quando
você
sair
da
cela
Hold
on
tight,
apartheid
will
end
when
you
get
out
of
jail
Mostraria
pra
Galileu
um
vídeo
do
homem
na
Lua
I
would
show
Galileo
a
video
of
man
on
the
Moon
E
diria:
Isso
tudo
começou
de
uma
ideia
sua
And
I
would
say:
It
all
started
with
an
idea
of
yours
Se
eu
pudesse
voltar
atrás
levaria
o
tratamento
da
AIDS
If
I
could
go
back
I
would
bring
the
AIDS
treatment
Só
pros
meus
heróis
viverem
mais
Just
for
my
heroes
to
live
longer
Marcharia
ao
lado
de
Luther
King
e
Rosa
Parks
no
Alabama
I
would
march
alongside
Luther
King
and
Rosa
Parks
in
Alabama
Avisaria
Brumadinho
e
Mariana
antes
de
descer
a
lama
I
would
warn
Brumadinho
and
Mariana
before
the
mud
came
down
Se
eu
tivesse
a
condição
If
I
had
the
means
Imploraria
pra
Chapecoense
não
entrar
naquele
avião
I
would
beg
Chapecoense
not
to
get
on
that
plane
Se
eu
pudesse
mudar
um
instante
If
I
could
change
a
moment
Corrigir
os
erros
de
antes,
o
que
será
que
viria
adiante?
Correct
the
mistakes
of
the
past,
what
would
come
next?
O
que
será
que
viria?
What
would
come?
Se
eu
pudesse
mudar
um
instante
If
I
could
change
a
moment
O
que
será
que
viria
adiante?
What
would
come
next?
O
que
será
que
viria?
What
would
come?
Se
eu
pudesse
voltar
ao
passado
tentaria
impedir
algum
massacre
If
I
could
go
back
in
time
I
would
try
to
prevent
some
massacre
Chernobyl,
Hiroshima,
Nagasaki
Chernobyl,
Hiroshima,
Nagasaki
Será
que
se
eu
denunciasse
os
terroristas
do
11
de
setembro
What
if
I
reported
the
9/11
terrorists
Haveria
a
Guerra
do
Iraque?
Would
there
be
the
Iraq
War?
Avisaria
os
Black
Panthers
I
would
warn
the
Black
Panthers
Cuidado,
eles
vão
tentar
destruir
vocês
na
epidemia
do
crack
Watch
out,
they'll
try
to
destroy
you
in
the
crack
epidemic
Trombaria
o
2Pac,
cantaria:
Changes
Black
President
I'd
run
into
2Pac,
I'd
sing:
Changes
Black
President
E
mostraria
uma
foto
do
Barack
And
I'd
show
him
a
picture
of
Barack
Se
eu
pudesse
matar
Hitler
antes
dele
chegar
no
poder
If
I
could
kill
Hitler
before
he
came
to
power
Evitaria
tanto
sofrimento
desnecessário
It
would
avoid
so
much
unnecessary
suffering
Mas
se
eu
não
pudesse,
faria
questão
de
dizer
pra
Anne
Frank
But
if
I
couldn't,
I
would
make
a
point
of
telling
Anne
Frank
O
mundo
todo
ainda
vai
ler
o
seu
diário
The
whole
world
will
still
read
your
diary
E
se
eu
mudasse
o
passado
será
que
eu
existiria?
And
if
I
changed
the
past
would
I
exist?
E
se
eu
não
existisse,
que
diferença
faria?
And
if
I
didn't
exist,
what
difference
would
it
make?
Se
eu
pudesse
saber
de
onde
o
vírus
viria
If
I
could
know
where
the
virus
would
come
from
Avisaria
o
mundo,
antes
que
ele
virasse
pandemia
I
would
warn
the
world
before
it
turned
into
a
pandemic
Quanto
sofrimento
em
vão,
quanto
mais
se
vão
So
much
suffering
in
vain,
how
many
more
will
go
Sócrates,
Jesus,
Tutiz
ou
Hutuz,
até
quando
irmão?
Socrates,
Jesus,
Tutsis
or
Hutus,
until
when
brother?
Os
filhos
do
futuro
dizem:
Não
nos
desapontem
The
children
of
the
future
say:
Don't
disappoint
us
Somos
herdeiros
dos
erros
de
ontem
We
are
heirs
to
the
mistakes
of
yesterday
Talvez
eu
esteja
pensando
demais
Maybe
I'm
thinking
too
much
Talvez
eu
não
seja
capaz
de
mudar
nem
mesmo
isso
aqui
Maybe
I'm
not
even
capable
of
changing
this
here
E
se
eu
pudesse
voltar
ao
passado,
ou
melhor
And
if
I
could
go
back
in
time,
or
better
E
se
esse
já
é
o
passado
e
alguém
só
tá
esperando
eu
agir?
What
if
this
is
already
the
past
and
someone
is
just
waiting
for
me
to
act?
Se
eu
pudesse
mudar
um
instante
If
I
could
change
a
moment
Corrigir
os
erros
de
antes,
o
que
será
que
viria
adiante?
Correct
the
mistakes
of
the
past,
what
would
come
next?
O
que
será
que
viria?
What
would
come?
Se
eu
pudesse
mudar
um
instante
If
I
could
change
a
moment
O
que
será
que
viria
adiante?
What
would
come
next?
O
que
será
que
viria?
What
would
come?
Se
eu
tivesse
o
dom
de
prever
If
I
had
the
gift
of
foresight
Se
eu
pudesse
saber
o
que
iria
acontecer
If
I
could
know
what
would
happen
Se
eu
tivesse
esse
poder
If
I
had
that
power
Se
eu
tivesse
o
dom
de
prever
If
I
had
the
gift
of
foresight
Se
eu
pudesse
saber
o
que
iria
acontecer
If
I
could
know
what
would
happen
Se
eu
tivesse
esse
poder
If
I
had
that
power
Se
eu
tivesse
o
dom
de
prever
(o
dom)
If
I
had
the
gift
of
foresight
(the
gift)
Se
eu
pudesse
saber
o
que
iria
acontecer
(se
eu
pudesse,
irmão)
If
I
could
know
what
would
happen
(if
I
could,
brother)
Se
eu
tivesse
esse
poder
(Oh-oh)
(hein,
o
que
você
faria?)
If
I
had
that
power
(Oh-oh)
(huh,
what
would
you
do?)
Se
eu
tivesse
o
dom
de
prever
If
I
had
the
gift
of
foresight
Se
eu
pudesse
(nesse
instante)
saber
o
que
iria
acontecer
If
I
could
(right
now)
know
what
would
happen
(Se
eu
pudesse
mudar)
Se
eu
tivesse
esse
poder
(Hein?)
(If
I
could
change)
If
I
had
that
power
(Huh?)
Se
eu
tivesse
o
dom
de
prever
If
I
had
the
gift
of
foresight
Se
eu
pudesse
saber
o
que
iria
acontecer
If
I
could
know
what
would
happen
Se
eu
tivesse
esse
poder
(nós
temos
esse
poder!
nós
temos)
If
I
had
that
power
(we
have
that
power!
we
have)
Se
eu
tivesse
o
dom
de
prever
If
I
had
the
gift
of
foresight
(Hein?)
Se
eu
pudesse
saber
o
que
iria
acontecer
(o
que
você...)
(Huh?)
If
I
could
know
what
would
happen
(what
you...)
Se
eu
tivesse
esse
poder
(nós,
nós,
nós)
If
I
had
that
power
(we,
we,
we)
Se
eu
pudesse
mudar
um
instante,
um
instante,
hein,
um
instante
If
I
could
change
a
moment,
a
moment,
huh,
a
moment
O
passado
é
agora,
já
parou
pra
pensar,
hein?
The
past
is
now,
have
you
ever
stopped
to
think,
huh?
O
que
os
filhos
do
futuro
dirão
de
nós,
hein?
What
will
the
children
of
the
future
say
about
us,
huh?
Já
parou
pra
pensar?
O
passado
é
agora
Have
you
ever
stopped
to
think?
The
past
is
now
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.