Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Caju e Castanha - A Gente Gosta de Inventar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Gente Gosta de Inventar
Нам Нравится Выдумывать
Para
todo
o
'público
brasileiro
Для
всей
бразильской
публики,
O
povo
mais
criativo
que
existe
no
mundo
inteiro
Самого
креативного
народа
во
всем
мире,
É
o
povo
brasileiro
não
tem
como
duvidar
Это
бразильский
народ,
не
сомневайтесь,
E
faz
piada
e
bota
logo
um
apelido
Они
шутят
и
тут
же
придумывают
прозвище,
E
ai
cê
tá
perdido
não
consegue
mais
tirar
И
вот
ты
уже
пропал,
не
можешь
от
него
избавиться.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
Edson
Arantes
na
verdade
é
Pelé
Эдсон
Арантис
на
самом
деле
Пеле,
Mané
Garrincha
se
chamava
Manuel
Мане
Гарринча
звался
Мануэлем,
E
o
Silvio
Santos
nem
Silvio
Santos
ele
é
И
Сильвио
Сантос
даже
не
Сильвио
Сантос,
Esse
é
o
nome
de
artista
de
Senor
Abravanel
Это
сценический
псевдоним
Сенора
Абраванеля.
Maria
das
graças
é
a
Xuxa
Meneguel
Мария
дас
Грасас
— это
Шуша
Менегель,
José
Abelardo
na
verdade
era
Chacrinha
Жозе
Абелардо
на
самом
деле
был
Шакринья,
Alfredo
da
Rocha
era
o
nome
no
papel
Алфредо
да
Роша
— так
было
написано
в
документах
Do
sambista
menestrel
apelidado
Pixinguinha
У
певца-менестреля
по
прозвищу
Пишингинья.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá,
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
O
Tiradentes
é
Joaquim
Xavier
Тирадентес
— это
Жоаким
Шавьер,
O
Antonio
Conselheiro
é
Antonio
Maciel
Антониу
Консельейру
— это
Антониу
Масиэл,
(E
é
verdade?)
O
Antonio
Golcalves
da
Silva
é
(И
это
правда?)
Антониу
Голкалвес
да
Силва
— это
Patativa
do
Assaré
o
nosso
gênio
do
cordel
Пататива
ду
Ассаре,
наш
гений
народной
поэзии.
O
Lampiao
chama
Virgulino
Ferreira
Лампиан
зовут
Виргулино
Феррейра,
É
noticia
verdadeira
e
que
a
verdade
seja
dita
Это
настоящая
новость,
и
пусть
правда
будет
сказана,
E
a
Maria
Gomes
de
Oliveira
А
Мария
Гомес
де
Оливейра
—
É
a
sua
companheira,
a
tal
Maria
Bonita
Его
спутница,
та
самая
Мария
Бонита.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
Jessé
da
Gomes
é
o
Zeca
Pagodinho
Жессе
да
Гомес
— это
Зека
Пагодинью,
Martinho
da
Vila,
Martinho
José
Ferreira
Мартинью
да
Вила
— Мартинью
Жозе
Феррейра,
Nelson
Antonio
virou
Nelson
Cavaquinho
Нельсон
Антониу
стал
Нельсоном
Кавакинью,
E
o
Moreira
da
Silva
virou
Kid
Moringueira
А
Морейра
да
Силва
стал
Кид
Морингуэйра.
Mestre
Cartola
era
Agenor
de
Oliveira
Мэтр
Картола
был
Аженор
де
Оливейра,
E
a
sua
companheira
Euzébia
é
Dona
Zica
А
его
спутница
Эузебия
— это
Дона
Зика.
E
o
Francisco
Everardo
Oliveira
А
Франсиско
Эверардо
Оливейра
—
É
o
nome
de
carreira
do
palhaço
Tiririca
Это
сценическое
имя
клоуна
Тиририка.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá,
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
E
agora,
Brazza?
Vamos
chegar
no
rap
А
теперь,
Брацца,
давай
перейдем
к
рэпу.
Vamos
aí,
Caju
e
Castanha,
vamos
juntos
Давай,
Кажу
и
Каштанья,
вместе.
O
Mano
Brown
é
Pedro
Paulo,
o
Sabota
chama
Mauro
Мано
Браун
— это
Педро
Паулу,
Сабота
зовут
Мауро,
O
Rodrigo
e
o
Rogério
é
Minotouro
e
Minotauro
Родриго
и
Рожерио
— это
Минотавр
и
Минотауро.
Oh,
que
coisa
curiosa,
o
João
Rubinato
О,
как
любопытно,
Жуан
Рубинато
—
É
o
nome
de
fato
de
Adoniran
Barbosa
Настоящее
имя
Адонирана
Барбозы.
Marcos
é
Cafu,
Ricardo
é
Kaka
Маркос
— это
Кафу,
Рикардо
— это
Кака,
Zezé
di
Camargo
na
verdade
é
Mirosmar
Зезе
ди
Камарго
на
самом
деле
Миросмар.
Fernanda
Montenegro
se
chama
Arlette
Pinheiro
Фернанда
Монтенегро
зовут
Арлетт
Пиньейру,
E
um
tal
de
Zeca
baleiro
chama
José
Ribamar
А
некий
Зека
Балейру
зовут
Жозе
Рибамар.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá,
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
Eu
desafio
o
caju
e
o
castanha
Я
бросаю
вызов
Кажу
и
Каштанье
Pra
entrar
nessa
façanha
no
mote
de
apelidar
Присоединиться
к
этому
умению
давать
прозвища.
Então
vamo
bora,
vamos
ver
se
ele
são
bons
Так
давайте,
посмотрим,
хороши
ли
они
De
apelido
então,
vai,
venha
pra
cima
В
прозвищах,
ну
же,
давайте,
вперед.
Toco
de
amarrar
jegue
da
cabeça
achatada
Удар
осла
с
плоской
головой,
Aeroporto
de
mosquito,
testa
de
aparar
paulada
Аэропорт
для
комаров,
лоб
для
парирования
ударов,
Salva
vida
de
aquário
Спасательный
круг
для
аквариума,
Segurança
de
banco
imobiliário
Охранник
банка
"Монополия",
Tartaruga
com
o
casco
ao
contrário
Черепаха
с
перевернутым
панцирем,
Cara
de
câimbra,
perna
de
grilo,
braço
de
crocodilo
Лицо
со
судорогой,
ноги
кузнечика,
руки
крокодила,
Sem
pescoço,
rolha
de
poço,
pudim
de
banha
Без
шеи,
пробка
от
колодца,
пудинг
из
сала.
Ricardo
Alves
e
José
Roberto
Рикардо
Алвес
и
Жозе
Роберто
—
Na
verdade
é
o
nome
certo
de
Caju
e
de
Castanha
Настоящие
имена
Кажу
и
Каштаньи.
Óia!
Tu
tem
pescoço
de
ganso
é
um
filhote
de
preá
Ого!
У
тебя
шея
гуся,
ты
детеныш
агути,
Ladrão
de
oxigênio,
nariz
de
tamanduá,
Вор
кислорода,
нос
муравьеда,
Seu
magricelo,
bunda
murcha
fofoqueiro
Худышка,
дряблая
задница,
сплетник,
Ajudante
de
coveiro,
trombador,
pai
do
azar
Помощник
могильщика,
неудачник,
отец
невезения,
Seu
trapaceiro
és
um
resto
de
monturo
Обманщик,
ты
остатки
мусора
Com
esse
pescoço
de
galo
vá
aprender
a
cantar
С
этой
шеей
петуха,
иди
учись
петь.
Canela
fina
seu
corna
da
gaia
mole
Тонкие
лодыжки,
рогоносец
с
мягкой
головой,
Comigo
você
não
bole,
se
bulir
vai
se
lascar
Со
мной
ты
не
связывайся,
дернешься
— пожалеешь.
Pra
cada
nome,
algum
segredo
За
каждым
именем
какой-то
секрет,
Fabio
Brazza
é
seu
nome
de
rappeiro
Фабио
Брацца
— твое
рэперское
имя,
Mas
seu
nome
verdadeiro
é
Fabio
de
Azeredo
Но
твое
настоящее
имя
Фабио
де
Азередо.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá,
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
Um
apelido
começa
de
brincadeira
Прозвище
начинается
с
шутки
E
fica
pra
vida
inteira
se
o
povo
aprovar
И
остается
на
всю
жизнь,
если
народ
одобряет.
E
olha
lá,
a
gente
gosta
de
inventar
И
вот,
нам
нравится
выдумывать,
E
olha
lá,
e
deixa
que
eu
vou
te
explicar
И
вот,
позволь
мне
объяснить
тебе:
Nesse
duelo
amigo
quem
é
que
ganha
В
этом
дружеском
поединке
кто
побеждает?
Brazza,
Caju
e
Castanha
e
a
música
popular
Брацца,
Кажу
и
Каштанья
и
популярная
музыка.
Valeu,
Fábio
Brazza
pelo
convite
da
dupla
Спасибо,
Фабио
Брацца,
за
приглашение
дуэта.
Caju
e
Castanha
com
você
Кажу
и
Каштанья
с
тобой.
Que
Deus
te
abeçoe,
meu
irmão
Да
благословит
тебя
Бог,
брат.
É
isso
aí,
Fábio
Brazza,
sucesso,
meu
amigo
Вот
так,
Фабио
Брацца,
удачи
тебе,
друг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.