Fabio Brazza feat. Drum - Filhos da Pátria - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Drum - Filhos da Pátria




Filhos da Pátria
Sons of the Fatherland
Eu sou o que sobrou da Amazônia a Colônia despedaçada Sou aquilo que
I am what's left of the Amazon, the shattered Colony, I am what
Resta da floresta desmatada O ouro, o troco,
Remains of the deforested jungle. The gold, the change,
O tudo e o nada O cafuzo e o caboclo eu sou um pouco de cada eu sou
The everything and the nothing. The mixed-race and the caboclo, I am a bit of each. I am
As mãos na enxada e os pés na lavoura A herança deixada pela
The hands on the hoe and the feet in the field. The legacy left by the
Exploração devastadora Terra
Devastating exploitation. Land
Abençoada pelo plantio, banhada de rios, ma
Blessed by the planting, bathed by rivers, but
Tas no cio, negros nagôs em navios eu sou Caravelas em caravanas com
In heat, black Nagôs in ships, I am. Caravels in caravans with
Caras maus Cara-pálidas com carabinas trazendo caos A senzala o
Bad faces. Pale-faced with carbines bringing chaos. The slave quarters, the
Quilombo e o palácio Cabral,
Quilombo and the palace. Cabral,
Dom Pedro e José Bonifácio Eu sou O senhor de engenho e a não reforma
Dom Pedro and José Bonifácio. I am. The plantation owner and the non-reform
Agrária Sou aquilo que eu tenho na minha conta bancária O fracasso, d
Agrarian. I am what I have in my bank account. The failure, of
As capitanias hereditárias Garrincha entortando zagueiros dentro da
The hereditary captaincies. Garrincha twisting defenders inside the
área Um pedaço do tratado de Tordesilhas A mão que tira, ma
Area. A piece of the Treaty of Tordesillas. The hand that takes, but
S também sou a que compartilha Eu sou a força dessa gente Que mesmo
I am also the one who shares. I am the strength of these people who even
Sem perna ainda tenta caminhar pra frente eu sou Eu sou Brasil,
Without a leg, they still try to walk forward, I am. I am Brazil,
Eu sou A pátria mãe gentil A pátria que te pariu que te pariu, eu
I am. The gentle motherland. The homeland that gave birth to you, that gave birth to you, I
Sou o Brasil Eu sou O samba a mulata o quadril O preço da prata tão
Am Brazil. I am. The samba, the mulatto, the hip. The price of silver so
Vil Aquele que mata,
Vile. The one who kills,
De terno e gravata E sem precisar de um fuzil Eu sou A educação por
In a suit and tie. And without needing a rifle. I am. Education by
Um fio Eu sou o inverno sem frio Eu sou brasileiro,
A thread. I am the winter without cold. I am Brazilian,
Um povo herdeiro Daquele 22 de abril Eu sou um erro que não se
A people heir. Of that April 22nd. I am a mistake that does not
Conserta, ferida aberta em carne viva Uma descoberta lucrativa Sou
Fix, an open wound in living flesh. A lucrative discovery. I am
Patativa, Tarsila do Amaral Mais de 500 anos de um problema social A
Patativa, Tarsila do Amaral. More than 500 years of a social problem. The
Sina da pele preta, perneta,
Fate of black skin, one-legged,
Pelé Ou apelar pra escopeta pra se ter o que quer Pra não terminar na
Pelé. Or appeal to the shotgun to get what you want. So as not to end up in the
Sarjeta como um qualquer Ou dentro duma gaveta cuma etiqueta no
Gutter like anyone. Or inside a drawer with a tag on your foot
Sou um legado infeliz,
I am an unhappy legacy,
Machado de Assis A locomotriz dessa louca matriz Descentes Zulus e
Machado de Assis. The locomotive of this crazy matrix. Zulu descendants and
Zumbis, Meretriz Com a mania de achar que aqui é Paris E zombar da
Zombies, Harlot. With the mania of thinking that this is Paris. And mock the
Raiz, dizimar Kaiowas Guaranis Estão sós Kaiapós, Ka
Root, decimate Kaiowas Guaranis. They are alone Kaiapós, Ka
Riris Fica a atroz, cicatriz Nem Funai,
Riris. The atrocious remains, scar. Neither Funai,
Nem Green Peace Ó meu pai o que eu fiz,
Nor Green Peace. Oh my father, what have I done,
Perdoai meu país Vai sem paz diretriz,
Forgive my country. Go without peace, guideline,
Aqui jaz o juiz Vai por cima das leis debaixo do nariz Meu Brasil,
Here lies the judge. Go over the laws under your nose. My Brazil,
Verás que um filho teu não foge à luta Da
You will see that a son of yours does not run away from the fight. From the
Terra de ninguém, eu sou mais um filho da...
Land of no one, I am another son of...
Pátria!
Fatherland!
Eu sou Brasil, eu sou A pátria mãe gentil A pátria que te pariu que
I am Brazil, I am. The gentle motherland. The homeland that gave birth to you, that
Te pariu eu sou Brasil Eu sou a desigualdade hostil A mortalidade
Gave birth to you, I am Brazil. I am the hostile inequality. The mortality
Infantil A inadimplência, a incompetência, d
Childish. Delinquency, incompetence, d
Esobediência civil Eu sou de fato um retrato sombrio Um preto de
Civil isobedience. I am indeed a bleak portrait. A black man
Prato vazio A intolerância, a ignorância, p
Empty plate. Intolerance, ignorance, p
Romessa que não se cumpriu E o direito dos manos?
Promise that was not fulfilled. And the right of the brothers?
Vocês perfeitos e urbanos não têm defeitos e os anos passam Bons
You perfect and urban have no flaws and the years go by. Good
Empresários que fracassam como seres humanos Seres urbanos
Entrepreneurs who fail as human beings. Urban beings
Ultrapassam os limites pelos planos da empresa Foda-se
They exceed the limits by the company's plans. Fuck it
A natureza e os danos que amassam a raiz do país Tiranos!
Nature and the damage that crush the root of the country. Tyrants!
Entregam a corda dizendo '
They hand over the rope saying '
Façam' Sem cacique cacife é o que quer o homem branco
Do it'. Without a chief, only a bankroll is what the white man wants
Antes a pele vermelha no chão Do que a conta vermelha no banco Hey!
Before the red skin on the floor. Than the red account at the bank. Hey!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.