Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Drum - Filhos da Pátria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filhos da Pátria
Sons of the Fatherland
Eu
sou
o
que
sobrou
da
Amazônia
a
Colônia
despedaçada
Sou
aquilo
que
I
am
what's
left
of
the
Amazon,
the
shattered
Colony,
I
am
what
Resta
da
floresta
desmatada
O
ouro,
o
troco,
Remains
of
the
deforested
jungle.
The
gold,
the
change,
O
tudo
e
o
nada
O
cafuzo
e
o
caboclo
eu
sou
um
pouco
de
cada
eu
sou
The
everything
and
the
nothing.
The
mixed-race
and
the
caboclo,
I
am
a
bit
of
each.
I
am
As
mãos
na
enxada
e
os
pés
na
lavoura
A
herança
deixada
pela
The
hands
on
the
hoe
and
the
feet
in
the
field.
The
legacy
left
by
the
Exploração
devastadora
Terra
Devastating
exploitation.
Land
Abençoada
pelo
plantio,
banhada
de
rios,
ma
Blessed
by
the
planting,
bathed
by
rivers,
but
Tas
no
cio,
negros
nagôs
em
navios
eu
sou
Caravelas
em
caravanas
com
In
heat,
black
Nagôs
in
ships,
I
am.
Caravels
in
caravans
with
Caras
maus
Cara-pálidas
com
carabinas
trazendo
caos
A
senzala
o
Bad
faces.
Pale-faced
with
carbines
bringing
chaos.
The
slave
quarters,
the
Quilombo
e
o
palácio
Cabral,
Quilombo
and
the
palace.
Cabral,
Dom
Pedro
e
José
Bonifácio
Eu
sou
O
senhor
de
engenho
e
a
não
reforma
Dom
Pedro
and
José
Bonifácio.
I
am.
The
plantation
owner
and
the
non-reform
Agrária
Sou
aquilo
que
eu
tenho
na
minha
conta
bancária
O
fracasso,
d
Agrarian.
I
am
what
I
have
in
my
bank
account.
The
failure,
of
As
capitanias
hereditárias
Garrincha
entortando
zagueiros
dentro
da
The
hereditary
captaincies.
Garrincha
twisting
defenders
inside
the
área
Um
pedaço
do
tratado
de
Tordesilhas
A
mão
que
tira,
ma
Area.
A
piece
of
the
Treaty
of
Tordesillas.
The
hand
that
takes,
but
S
também
sou
a
que
compartilha
Eu
sou
a
força
dessa
gente
Que
mesmo
I
am
also
the
one
who
shares.
I
am
the
strength
of
these
people
who
even
Sem
perna
ainda
tenta
caminhar
pra
frente
eu
sou
Eu
sou
Brasil,
Without
a
leg,
they
still
try
to
walk
forward,
I
am.
I
am
Brazil,
Eu
sou
A
pátria
mãe
gentil
A
pátria
que
te
pariu
que
te
pariu,
eu
I
am.
The
gentle
motherland.
The
homeland
that
gave
birth
to
you,
that
gave
birth
to
you,
I
Sou
o
Brasil
Eu
sou
O
samba
a
mulata
o
quadril
O
preço
da
prata
tão
Am
Brazil.
I
am.
The
samba,
the
mulatto,
the
hip.
The
price
of
silver
so
Vil
Aquele
que
mata,
Vile.
The
one
who
kills,
De
terno
e
gravata
E
sem
precisar
de
um
fuzil
Eu
sou
A
educação
por
In
a
suit
and
tie.
And
without
needing
a
rifle.
I
am.
Education
by
Um
fio
Eu
sou
o
inverno
sem
frio
Eu
sou
brasileiro,
A
thread.
I
am
the
winter
without
cold.
I
am
Brazilian,
Um
povo
herdeiro
Daquele
22
de
abril
Eu
sou
um
erro
que
não
se
A
people
heir.
Of
that
April
22nd.
I
am
a
mistake
that
does
not
Conserta,
ferida
aberta
em
carne
viva
Uma
descoberta
lucrativa
Sou
Fix,
an
open
wound
in
living
flesh.
A
lucrative
discovery.
I
am
Patativa,
Tarsila
do
Amaral
Mais
de
500
anos
de
um
problema
social
A
Patativa,
Tarsila
do
Amaral.
More
than
500
years
of
a
social
problem.
The
Sina
da
pele
preta,
perneta,
Fate
of
black
skin,
one-legged,
Pelé
Ou
apelar
pra
escopeta
pra
se
ter
o
que
quer
Pra
não
terminar
na
Pelé.
Or
appeal
to
the
shotgun
to
get
what
you
want.
So
as
not
to
end
up
in
the
Sarjeta
como
um
qualquer
Ou
dentro
duma
gaveta
cuma
etiqueta
no
pé
Gutter
like
anyone.
Or
inside
a
drawer
with
a
tag
on
your
foot
Sou
um
legado
infeliz,
I
am
an
unhappy
legacy,
Machado
de
Assis
A
locomotriz
dessa
louca
matriz
Descentes
Zulus
e
Machado
de
Assis.
The
locomotive
of
this
crazy
matrix.
Zulu
descendants
and
Zumbis,
Meretriz
Com
a
mania
de
achar
que
aqui
é
Paris
E
zombar
da
Zombies,
Harlot.
With
the
mania
of
thinking
that
this
is
Paris.
And
mock
the
Raiz,
dizimar
Kaiowas
Guaranis
Estão
sós
Kaiapós,
Ka
Root,
decimate
Kaiowas
Guaranis.
They
are
alone
Kaiapós,
Ka
Riris
Fica
a
atroz,
cicatriz
Nem
Funai,
Riris.
The
atrocious
remains,
scar.
Neither
Funai,
Nem
Green
Peace
Ó
meu
pai
o
que
eu
fiz,
Nor
Green
Peace.
Oh
my
father,
what
have
I
done,
Perdoai
meu
país
Vai
sem
paz
diretriz,
Forgive
my
country.
Go
without
peace,
guideline,
Aqui
jaz
o
juiz
Vai
por
cima
das
leis
debaixo
do
nariz
Meu
Brasil,
Here
lies
the
judge.
Go
over
the
laws
under
your
nose.
My
Brazil,
Verás
que
um
filho
teu
não
foge
à
luta
Da
You
will
see
that
a
son
of
yours
does
not
run
away
from
the
fight.
From
the
Terra
de
ninguém,
eu
sou
mais
um
filho
da...
Land
of
no
one,
I
am
another
son
of...
Eu
sou
Brasil,
eu
sou
A
pátria
mãe
gentil
A
pátria
que
te
pariu
que
I
am
Brazil,
I
am.
The
gentle
motherland.
The
homeland
that
gave
birth
to
you,
that
Te
pariu
eu
sou
Brasil
Eu
sou
a
desigualdade
hostil
A
mortalidade
Gave
birth
to
you,
I
am
Brazil.
I
am
the
hostile
inequality.
The
mortality
Infantil
A
inadimplência,
a
incompetência,
d
Childish.
Delinquency,
incompetence,
d
Esobediência
civil
Eu
sou
de
fato
um
retrato
sombrio
Um
preto
de
Civil
isobedience.
I
am
indeed
a
bleak
portrait.
A
black
man
Prato
vazio
A
intolerância,
a
ignorância,
p
Empty
plate.
Intolerance,
ignorance,
p
Romessa
que
não
se
cumpriu
E
o
direito
dos
manos?
Promise
that
was
not
fulfilled.
And
the
right
of
the
brothers?
Vocês
perfeitos
e
urbanos
não
têm
defeitos
e
os
anos
passam
Bons
You
perfect
and
urban
have
no
flaws
and
the
years
go
by.
Good
Empresários
que
fracassam
como
seres
humanos
Seres
urbanos
Entrepreneurs
who
fail
as
human
beings.
Urban
beings
Ultrapassam
os
limites
pelos
planos
da
empresa
Foda-se
They
exceed
the
limits
by
the
company's
plans.
Fuck
it
A
natureza
e
os
danos
que
amassam
a
raiz
do
país
Tiranos!
Nature
and
the
damage
that
crush
the
root
of
the
country.
Tyrants!
Entregam
a
corda
dizendo
'
They
hand
over
the
rope
saying
'
Façam'
Sem
cacique
só
cacife
é
o
que
quer
o
homem
branco
Do
it'.
Without
a
chief,
only
a
bankroll
is
what
the
white
man
wants
Antes
a
pele
vermelha
no
chão
Do
que
a
conta
vermelha
no
banco
Hey!
Before
the
red
skin
on
the
floor.
Than
the
red
account
at
the
bank.
Hey!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.