Fabio Brazza feat. Mato Seco - Aiyra Ibi Abá - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Mato Seco - Aiyra Ibi Abá




Aiyra Ibi Abá
Son of the Earth
Homem branco chegou aqui e me perguntou:
The white man came here and asked me:
"Quanto custa essa terra
"How much for this land?
falar que eu te dou"
Just say the word and it's yours."
Mas eu não entendi
But I didn't understand
Índio não entende
The Indian doesn't understand
Minha terra é minha mãe
My land is my mother
E a mãe não se vende
And a mother is not for sale
Minha terra é minha mãe
My land is my mother
E a mãe não se vende
And a mother is not for sale
Eu agradeço a mensagem cálida
I appreciate the warm message
Mas cara pálida
But pale face,
Sua proposta não é válida
Your offer is not valid
A vida não é propriedade de quem vence a guerra
Life is not the property of those who win the war
A terra não pertence ao homem
The land does not belong to man
O homem que pertence à terra
Man belongs to the land
E que você erra
And that's where you're wrong
Pois não se pode comprar
For you cannot buy
A clareza da água
The clarity of the water
A pureza do ar
The purity of the air
Eu não sou dono de nada
I own nothing
Nada disso é meu
None of this is mine
Tudo isso é um presente que a natureza nos deu
All of this is a gift that nature has given us
Veja bem, esse rio é sagrado pra nós
See, this river is sacred to us
Ele que matou a sede dos nossos avós
It quenched the thirst of our ancestors
Ele corre em nós como sangue na veia
It runs in us like blood in our veins
E é da seiva do solo que sai nossa ceia
And it is from the sap of the soil that our supper comes
Receio que ainda assim você não entenda
I fear you still don't understand
que em sua sociedade tudo está à venda
Since in your society everything is for sale
Mas índio se defende
But the Indian defends himself
E índio não se rende
And the Indian does not surrender
Pois a honra para nós não é uma questão de renda
For honor to us is not a matter of income
Homem branco chegou aqui e me perguntou:
The white man came here and asked me:
"Quanto custa essa terra
"How much for this land?
falar que eu te dou"
Just say the word and it's yours."
Mas eu não entendi
But I didn't understand
Índio não entende
The Indian doesn't understand
Minha terra é minha mãe
My land is my mother
E a mãe não se vende
And a mother is not for sale
Veja, na natureza não cobiça
See, in nature there is no greed
A gente tira o que precisa
We take what we need
Nada se disperdiça
Nothing is wasted
Dizem que índio tem preguiça
They say the Indian is lazy
Mas é que não é normal
But it's not normal
É o cúmulo, tamanho acúmulo de capital
It's the height of it, such an accumulation of capital
Esse mundo doente, perdido
This world is sick, lost
Se posso deixar posse
If I can leave a possession
Apenas passo a lição do ente querido
I just pass on the lesson of the loved one
Não faz sentido trabalhar a vida inteira
It makes no sense to work your whole life
Por coisas que cedo ou tarde vão parar numa lixeira
For things that will sooner or later end up in a landfill
Não, eu não entendo sua maneira de vida
No, I don't understand your way of life
Seu progresso não passa de uma manobra suicida
Your progress is nothing more than a suicidal maneuver
Meu povo vive em igualdade e liberdade
My people live in equality and freedom
Você chama sua sociedade de evoluída
You call your society evolved
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Ultimamente quando eu ando pela Terra
Lately when I walk the Earth
Escuto o prenúncio de uma guerra
I hear the harbinger of war
Do homem que mata
Of the man who kills
Do ferro que berra
Of the iron that screams
Do grito aflito da mata oculto pelo ranger da motosserra
Of the anguished cry of the forest hidden by the rasp of the chainsaw
Senhor, se for tomar essa terra lhe peço um favor
Lord, if you are going to take this land, I ask you a favor
Que ensine seus filhos a tratá-la com amor
That you teach your children to treat her with love
Mas se for pra manchar e destruir
But if it's to stain and destroy
A terra em que eu nasci
The land where I was born
Antes de partir me enterra aqui
Before you leave, bury me here
Porém saiba que ainda que eu me
But know that even if I go
Meu povo viverá
My people will live on
Pois somos um pedaço da alma deste lugar
For we are a piece of the soul of this place
E quando a última árvore tombar
And when the last tree falls
O homem branco vai perceber
The white man will realize
Que dinheiro não se pode comer
That money cannot be eaten
você verá eu e você somos iguais
Then you will see that you and I are the same
Temos a mesma alma que as plantas e os animais
We have the same soul as the plants and animals
Da terra viemos e pra ela iremos voltar
From the earth we came and to her we will return
Mas até será tarde demais
But by then it will be too late
Tarde demais
Too late
Pela demarcação de terras
For the demarcation of lands
Contra os genocídios ambientais e culturais
Against environmental and cultural genocides
Aiyra Ibi Abá: filho da terra
Aiyra Ibi Abá: son of the earth
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Filho da terra, ser humano
Son of the earth, human being
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Aiyra, Aiyra Ibi Abá
Minha terra é minha mãe (minha terra é minha mãe)
My land is my mother (my land is my mother)
E a mãe não se vende (não)
And a mother is not for sale (no)
Minha terra é minha mãe
My land is my mother
E a mãe não se vende (não se vende, irmão)
And a mother is not for sale (not for sale, brother)
Minha terra é minha mãe
My land is my mother
E a mãe não se vende (jamais)
And a mother is not for sale (never)
Minha terra é minha mãe
My land is my mother
É o homem que pertence à terra (minha terra é minha mãe)
It is man who belongs to the land (my land is my mother)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.