Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Paula Lima - Sabe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
acreditei
em
conto
de
fada
I
never
believed
in
fairy
tales
O
príncipe
encantado
em
busca
da
mulher
amada,
que
nada
The
prince
charming
searching
for
his
beloved,
not
at
all
Sempre
achei
isso
maior
clichê,
pode
crer
I
always
thought
it
was
the
biggest
cliche,
believe
me
Achei,
até
o
momento
em
que
encontrei
você
I
thought
so,
until
the
moment
I
met
you
Meu
bem,
a
coisa
mais
linda
que
meu
olhar
já
viu
My
dear,
the
most
beautiful
thing
my
eyes
have
ever
seen
Senti
na
hora
aquele
calafrio,
um
frio
na
espinha
I
felt
that
chill
right
away,
a
shiver
down
my
spine
Que
eu
nem
sei
de
onde
vinha
That
I
don't
even
know
where
it
came
from
Meu
deus,
como
eu
queria
que
ela
fosse
minha
My
God,
how
I
wished
she
were
mine
Acho
que
ela
percebeu
o
que
eu
pensei
nesse
instante
I
think
she
realized
what
I
thought
at
that
moment
Ai
sorriu,
e
que
sorriso
deslumbrante
Oh,
she
smiled,
and
what
a
dazzling
smile
Será
que
é
mimica,
ou
química
Is
it
mimicry,
or
chemistry
Que
ela
é
tímida,
ou
que
simplesmente
não
me
deu
a
mínima
Is
she
shy,
or
did
she
simply
not
give
a
damn
about
me
Sei
lá,
nunca
tinha
sentido
isso
antes
I
don't
know,
I've
never
felt
this
before
E
talvez
por
isso
mantive
a
cautela
And
maybe
that's
why
I
was
cautious
Sei
lá,
segundos
pareceram
horas
I
don't
know,
seconds
felt
like
hours
E
dessa
hora
em
diante
eu
só
conseguia
pensar
nela
And
from
that
hour
on,
all
I
could
think
about
was
her
Sabe
quando
a
gente
ama
alguém
You
know
when
we
love
someone
Que
faz
a
gente
sentir
bem
Who
makes
us
feel
good
Sabe,
quando
esse
amor
já
não
cabe
You
know,
when
this
love
no
longer
fits
E
a
gente
já
não
quer
que
esse
momento
jamais
se
acabe
And
we
no
longer
want
this
moment
to
ever
end
Ai
a
gente
fica
assim
sem
chão
Oh,
we
feel
so
lost
Ai
a
gente
tenta
até
fugir
Oh,
we
even
try
to
run
away
Mas
deixa
então
que
o
céu
desabe
But
then
let
the
sky
fall
Sabe
eu
já
não
tô
mais
nem
ai
(já
não
tô
mais
nem
ai)
You
know,
I
don't
care
anymore
(I
don't
care
anymore)
Tomei
coragem
mandei
mensagem
pronto
I
gathered
my
courage,
sent
a
message,
there
you
go
Pensei
num
convite,
ousei
em
faze-lo
I
thought
of
an
invitation,
dared
to
make
it
Pra
minha
surpresa
ela
aceitou
o
encontro
To
my
surprise,
she
accepted
the
date
Naquele
dia
eu
até
penteei
meu
cabelo
That
day
I
even
combed
my
hair
Chegando
lá,
mano
olha
ai
que
besteira
Getting
there,
man,
look
at
this
nonsense
Na
hora
de
pagar
notei
que
eu
esqueci
a
carteira
When
it
was
time
to
pay,
I
realized
I
forgot
my
wallet
Todavia
do
meu
constrangimento
ela
sorria
However,
she
smiled
at
my
embarrassment
Pagou
a
conta
e
disse:
você
é
um
fofo,
sabia
She
paid
the
bill
and
said:
you're
a
sweetheart,
you
know
Senti
nesse
momento
uma
explosão
de
alegria
I
felt
at
that
moment
an
explosion
of
joy
O
estancar
da
ampulheta,
o
flutuar
das
borboletas
The
hourglass
stopping,
the
butterflies
fluttering
A
realidade
vira
fantasia
Reality
turns
into
fantasy
Senti
que
nesse
dia
eu
era
o
homem
mais
sortudo
do
planeta
I
felt
that
day
I
was
the
luckiest
man
on
the
planet
E
quando
achei
que
não
podia
melhorar,
ora
And
when
I
thought
it
couldn't
get
any
better,
well
Ela
me
deu
aquele
beijo
de
cinema
She
gave
me
that
movie
kiss
E
eu
tive
a
sensação
que
se
o
mundo
acabasse
naquela
hora
And
I
had
the
feeling
that
if
the
world
ended
at
that
moment
A
vida
já
tinha
valido
a
pena
Life
would
have
been
worth
it
Sabe
quando
a
gente
ama
alguém
You
know
when
we
love
someone
Que
faz
a
gente
sentir
bem
Who
makes
us
feel
good
Sabe,
quando
esse
amor
já
não
cabe
You
know,
when
this
love
no
longer
fits
E
a
gente
já
não
quer
que
esse
momento
jamais
se
acabe
And
we
no
longer
want
this
moment
to
ever
end
Ai
a
gente
fica
assim
sem
chão
Oh,
we
feel
so
lost
Ai
a
gente
tenta
até
fugir
Oh,
we
even
try
to
run
away
Mas
deixa
então
que
o
céu
desabe
But
then
let
the
sky
fall
Sabe
eu
já
não
tô
mais
nem
ai
You
know,
I
don't
care
anymore
É
eu
to
amando
irmão
Yeah,
I'm
in
love,
brother
E
quando
a
gente
ama
a
vida
parece
um
parque
de
diversão
And
when
we
love,
life
feels
like
an
amusement
park
Que
eu
tô
na
fila
do
brinquedo
That
I'm
in
line
for
the
ride
Dá
um
pouco
de
medo,
mas
essa
euforia
é
a
melhor
sensação
It's
a
little
scary,
but
this
euphoria
is
the
best
feeling
É
o
que
deixa
a
vida
mais
excitante
e
cheia
de
adrenalina
It's
what
makes
life
more
exciting
and
full
of
adrenaline
É
o
orgasmo
que
nunca
termina
It's
the
orgasm
that
never
ends
E
a
gente
fica
mais
bobo
e
mais
generoso
And
we
become
more
silly
and
more
generous
E
tudo
fica
mais
gostoso
quando
o
outro
combina
And
everything
is
more
enjoyable
when
the
other
person
is
a
match
Menina
se
eu
soubesse
que
era
tão
bom
assim
Girl,
if
I
knew
it
was
this
good
Vivi
a
vida
inteira
sem
você
e
tava
tudo
bem
I
lived
my
whole
life
without
you
and
it
was
okay
Mas
agora
que
eu
tenho
você
pra
mim
But
now
that
I
have
you
for
myself
Não
há
um
dia
que
eu
consiga
ficar
sem
There
isn't
a
day
that
I
can
go
without
É
louco
me
sinto
na
beira
de
um
precipício
It's
crazy,
I
feel
like
I'm
on
the
edge
of
a
cliff
No
topo
de
um
edifício
e
doido
pra
me
jogar
On
top
of
a
building
and
eager
to
jump
Sei
lá,
não
sei
onde
é
que
a
gente
vai
parar
I
don't
know,
I
don't
know
where
we're
going
to
end
up
Só
sei
que
eu
tô
amando
te
amar
menina
All
I
know
is
that
I'm
loving
loving
you,
girl
Sabe
quando
a
gente
ama
alguém
You
know
when
we
love
someone
Que
faz
a
gente
sentir
bem
Who
makes
us
feel
good
Sabe,
quando
esse
amor
já
não
cabe
You
know,
when
this
love
no
longer
fits
E
a
gente
já
não
quer
que
esse
momento
jamais
se
acabe
And
we
no
longer
want
this
moment
to
ever
end
Ai
a
gente
fica
assim
sem
chão
Oh,
we
feel
so
lost
Ai
a
gente
tenta
até
fugir
Oh,
we
even
try
to
run
away
Mas
deixa
então
que
o
céu
desabe
But
then
let
the
sky
fall
Sabe
eu
já
não
tô
mais
nem
ai
You
know,
I
don't
care
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.