Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vestiti
che
t'accompagno
e
sei
cosi'
felice:
come
mai?
Zieh
dich
an,
ich
begleite
dich
und
du
bist
so
glücklich:
wie
kommt
das?
Sei
cosi'
bella
col
cappello
la
mia
bella
attrice:
mi
amerai?
Du
bist
so
schön
mit
dem
Hut,
meine
hübsche
Schauspielerin:
wirst
du
mich
lieben?
Andiamo
a
piedi
che
c'e'
il
sole
che
c'e'
primavera
Lass
uns
zu
Fuß
gehen,
die
Sonne
scheint,
es
ist
Frühling.
Fra
un
po'
comincerai
a
parlare
e
non
ti
fermi
piu':
Gleich
fängst
du
an
zu
reden
und
hörst
nicht
mehr
auf:
Lo
sai
che
ho
fatto
un
sogno
bello
proprio
ieri
sera
Weißt
du,
dass
ich
gerade
gestern
Abend
einen
schönen
Traum
hatte
E
dentro
e
dentro
c'eri
tu?
Und
darin,
darin
warst
du?
Tieni
bene
la
mia
mano
in
questa
confusione:
vieni
qui,
Halte
meine
Hand
gut
fest
in
diesem
Durcheinander:
komm
her,
Lo
sai
non
mi
ricordo
piu'
di
quella
tua
canzone:
fa
cosi',
Weißt
du,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
dein
Lied:
es
geht
so,
Adesso
sei
cosi'
contenta
ti
sei
ricordata,
Jetzt
bist
du
so
zufrieden,
du
hast
dich
erinnert,
La
mia
piu'
grande
ammiratrice
sei
sempre
tu:
Meine
größte
Bewunderin
bist
immer
du:
Cammini
e
canti
per
la
strada
hai
l'aria
innamorata
Du
gehst
und
singst
auf
der
Straße,
du
siehst
verliebt
aus
Dimmi:
lo
sei
anche
tu?
Sag
mir:
bist
du
es
auch?
Saluti
dietro
al
vetro
poi
non
ti
vedo
piu';
Du
winkst
hinter
der
Scheibe,
dann
sehe
ich
dich
nicht
mehr;
E
se
tornassi
indietro
chissa'
che
faccino,
Und
wenn
ich
zurückkäme,
wer
weiß,
was
für
ein
Gesichtchen
du
machen
würdest,
Che
grande
sorpresa:
Was
für
eine
große
Überraschung:
Oggi
stai
con
me,
ti
porto
a
Roma
insieme
a
me;
Heute
bist
du
bei
mir,
ich
nehme
dich
mit
nach
Rom;
Ti
piace
cosi'
tanto
viaggiare,
fermarti
a
guardare:
sei
come
me
Dir
gefällt
es
so
sehr
zu
reisen,
anzuhalten
und
zu
schauen:
du
bist
wie
ich.
E
arrivera'
quel
ponte
cosi'
magico
Und
es
wird
diese
magische
Brücke
kommen,
Che
mentre
mangi
sotto
ti
passan
le
macchine,
come
fara'?
Dass,
während
du
darunter
isst,
die
Autos
vorbeifahren,
wie
macht
sie
das
nur?
Ti
guardo
dallo
specchietto
bella
e
pensierosa:
hei,
come
va?
Ich
sehe
dich
im
Rückspiegel,
schön
und
nachdenklich:
hey,
wie
geht's?
Hai
visto
com'e'
bella
Roma
è
quasi
vergognosa:
come
fa?
Hast
du
gesehen,
wie
schön
Rom
ist,
es
ist
fast
beschämend:
wie
macht
es
das?
E
ogni
volta
che
ritorno
è
sempre
un'
emozione
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
zurückkomme,
ist
es
immer
ein
Gefühl
E
oggi,
forse,
è
anche
piu'
grande
perché
sei
qua,
Und
heute,
vielleicht,
ist
es
noch
größer,
weil
du
hier
bist,
Adesso
sai
dove
ti
porto?
alla
televisione,
vedrai
ti
piacera':
Weißt
du
jetzt,
wohin
ich
dich
bringe?
Zum
Fernsehen,
du
wirst
sehen,
es
wird
dir
gefallen:
Canto
questa
canzone
che
parla
di
noi
due,
Ich
singe
dieses
Lied,
das
von
uns
beiden
handelt,
Di
un
uomo
e
di
sua
figlia
Von
einem
Mann
und
seiner
Tochter
Che
viaggiano
un
po'
come
due
fidanzati:
dimmi
se
ti
va;
Die
ein
bisschen
reisen
wie
zwei
Verliebte:
sag
mir,
ob
es
dir
gefällt;
Quanta
passione
hai
dentro
gli
occhi,
Wie
viel
Leidenschaft
hast
du
in
deinen
Augen,
E
adesso
che
comincia
l'
orchestra
ti
blocchi,
ti
emozionera':
Und
jetzt,
wo
das
Orchester
beginnt,
erstarrst
du,
es
wird
dich
berühren:
E'
l'amore,
è
sempre
lui
che
fa
cantare,
Es
ist
die
Liebe,
sie
ist
es
immer,
die
einen
singen
lässt,
E'
come
adesso
stiamo
cantando
alla
luna,
So
wie
wir
jetzt
zum
Mond
singen,
Stiamo
per
tornare
Wir
sind
dabei
zurückzukehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Concato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.