Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Barca Guendalina
Das Boot Guendalina
Piccolina
dammi
un
bacio
e
vado
via
Kleine,
gib
mir
einen
Kuss
und
ich
gehe
Sono
certo
che
mi
portera'
fortuna
Ich
bin
sicher,
dass
er
mir
Glück
bringen
wird
Questa
notte
sembra
cosi'
bella
Diese
Nacht
scheint
so
schön
E
poi
lo
sai
che
c'ho
una
buona
stella
Und
dann
weißt
du
ja,
dass
ich
unter
einem
guten
Stern
stehe
Piccolina
ti
do
un
bacio
e
vado
via.
Kleine,
ich
gebe
dir
einen
Kuss
und
gehe.
Sulla
barca
Guendalina
in
mezzo
al
mare
Auf
dem
Boot
Guendalina,
mitten
auf
dem
Meer
Sotto
un
cielo
che
non
riesco
a
raccontare
Unter
einem
Himmel,
den
ich
nicht
beschreiben
kann
Io
qui
sopra
che
sto
pescando,
ma
non
lo
sai
Ich
hier
oben,
der
ich
angle,
aber
du
weißt
nicht,
Quanto
ti
sto
pensando
sulla
barca
Guendalina
Wie
sehr
ich
an
dich
denke,
auf
dem
Boot
Guendalina
In
mezzo
al
mare.
Mitten
auf
dem
Meer.
Poi
mi
volto
e
mi
saluti
con
la
mano
Dann
drehe
ich
mich
um
und
du
winkst
mir
mit
der
Hand
zu,
Mentre
io
mi
allontano
e
non
ti
vedo
piu'.
Während
ich
mich
entferne
und
dich
nicht
mehr
sehe.
Guendalina
non
ti
dico
mai
che
t'amo:
lo
sai
Guendalina,
ich
sage
dir
nie,
dass
ich
dich
liebe:
das
weißt
du,
Che
non
son
buono
pero'
ci
provero'
Dass
ich
nicht
gut
darin
bin,
aber
ich
werde
es
versuchen.
Saranno
tanti
baci
e
poi
non
dormiro'.
Es
werden
viele
Küsse
sein,
und
dann
werde
ich
nicht
schlafen.
Non
si
sente
molto
bene
in
mezzo
al
mare
Man
hört
nicht
sehr
gut
mitten
auf
dem
Meer,
La
tua
radiolina
adesso
non
va
piu'
Dein
kleines
Radio
funktioniert
jetzt
nicht
mehr.
Non
importa
devo
lavorare
e
poi,
comunque,
Macht
nichts,
ich
muss
arbeiten
und
dann,
sowieso,
Potrei
cantare:
è
una
cosa
che
mi
chiedi
sempre
tu.
Könnte
ich
singen:
das
ist
etwas,
worum
du
mich
immer
bittest.
Ma
da
quanto
tempo
amore
sono
in
mare
Aber
wie
lange
schon,
mein
Schatz,
bin
ich
auf
See,
E
da
quanto
tempo
aspetti
sempre
li'
Und
wie
lange
schon
wartest
du
immer
dort.
Io
lo
so
ch'e'
come
il
primo
giorno,
Ich
weiß,
es
ist
wie
am
ersten
Tag,
Per
te
è
un
miracolo
quando
ritorno
Für
dich
ist
es
ein
Wunder,
wenn
ich
zurückkomme.
Quello
vero,
invece,
è
ritrovarti
qui.
Das
wahre
Wunder
jedoch
ist
es,
dich
hier
wiederzufinden.
Ma
non
vedi
che
col
sole
sto
tornando
Aber
siehst
du
nicht,
dass
ich
mit
der
Sonne
zurückkomme,
E
mi
stai
salutando:
amore
sono
qui
Und
du
winkst
mir
zu:
mein
Schatz,
ich
bin
hier.
Guendalina
che
sorride
alla
finestra
Guendalina,
die
am
Fenster
lächelt,
In
mezzo
a
quei
bei
fiori
io
ti
confondero':
Inmitten
dieser
schönen
Blumen
werde
ich
dich
mit
Küssen
bedecken:
Saranno
tanti
baci
e
poi
non
dormiro'
Es
werden
viele
Küsse
sein,
und
dann
werde
ich
nicht
schlafen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Piccaluga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.