Fabio Concato - La Barca Guendalina - перевод текста песни на немецкий

La Barca Guendalina - Fabio Concatoперевод на немецкий




La Barca Guendalina
Das Boot Guendalina
Piccolina dammi un bacio e vado via
Kleine, gib mir einen Kuss und ich gehe
Sono certo che mi portera' fortuna
Ich bin sicher, dass er mir Glück bringen wird
Questa notte sembra cosi' bella
Diese Nacht scheint so schön
E poi lo sai che c'ho una buona stella
Und dann weißt du ja, dass ich unter einem guten Stern stehe
Piccolina ti do un bacio e vado via.
Kleine, ich gebe dir einen Kuss und gehe.
Sulla barca Guendalina in mezzo al mare
Auf dem Boot Guendalina, mitten auf dem Meer
Sotto un cielo che non riesco a raccontare
Unter einem Himmel, den ich nicht beschreiben kann
Io qui sopra che sto pescando, ma non lo sai
Ich hier oben, der ich angle, aber du weißt nicht,
Quanto ti sto pensando sulla barca Guendalina
Wie sehr ich an dich denke, auf dem Boot Guendalina
In mezzo al mare.
Mitten auf dem Meer.
Poi mi volto e mi saluti con la mano
Dann drehe ich mich um und du winkst mir mit der Hand zu,
Mentre io mi allontano e non ti vedo piu'.
Während ich mich entferne und dich nicht mehr sehe.
Guendalina non ti dico mai che t'amo: lo sai
Guendalina, ich sage dir nie, dass ich dich liebe: das weißt du,
Che non son buono pero' ci provero'
Dass ich nicht gut darin bin, aber ich werde es versuchen.
Saranno tanti baci e poi non dormiro'.
Es werden viele Küsse sein, und dann werde ich nicht schlafen.
Non si sente molto bene in mezzo al mare
Man hört nicht sehr gut mitten auf dem Meer,
La tua radiolina adesso non va piu'
Dein kleines Radio funktioniert jetzt nicht mehr.
Non importa devo lavorare e poi, comunque,
Macht nichts, ich muss arbeiten und dann, sowieso,
Potrei cantare: è una cosa che mi chiedi sempre tu.
Könnte ich singen: das ist etwas, worum du mich immer bittest.
Ma da quanto tempo amore sono in mare
Aber wie lange schon, mein Schatz, bin ich auf See,
E da quanto tempo aspetti sempre li'
Und wie lange schon wartest du immer dort.
Io lo so ch'e' come il primo giorno,
Ich weiß, es ist wie am ersten Tag,
Per te è un miracolo quando ritorno
Für dich ist es ein Wunder, wenn ich zurückkomme.
Quello vero, invece, è ritrovarti qui.
Das wahre Wunder jedoch ist es, dich hier wiederzufinden.
Ma non vedi che col sole sto tornando
Aber siehst du nicht, dass ich mit der Sonne zurückkomme,
E mi stai salutando: amore sono qui
Und du winkst mir zu: mein Schatz, ich bin hier.
Guendalina che sorride alla finestra
Guendalina, die am Fenster lächelt,
In mezzo a quei bei fiori io ti confondero':
Inmitten dieser schönen Blumen werde ich dich mit Küssen bedecken:
Saranno tanti baci e poi non dormiro'
Es werden viele Küsse sein, und dann werde ich nicht schlafen.





Авторы: Fabio Piccaluga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.