Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miragem (Taxi)
Fata Morgana (Taxi)
Assim
como
um
brinquedo,
sem
truque,
sem
segredo
Wie
ein
Spielzeug,
ohne
Trick,
ohne
Geheimnis
Você,
brilhante,
dorme
como
uma
lua
enorme
Du,
strahlend,
schläfst
wie
ein
riesiger
Mond
Só
resta
saber
o
que
foi
que
eu
fiz
Es
bleibt
nur
zu
wissen,
was
ich
getan
habe
Pra
fazer
você
tão
feliz...
Um
dich
so
glücklich
zu
machen...
Um
coração
bandido
é
um
coração
de
vidro
Ein
Banditenherz
ist
ein
Herz
aus
Glas
Se
o
amor
é
uma
paisagem,
você
é
uma
miragem
Wenn
Liebe
eine
Landschaft
ist,
bist
du
eine
Fata
Morgana
Só
resta
saber
o
que
foi
que
eu
fiz
Es
bleibt
nur
zu
wissen,
was
ich
getan
habe
Prá
não
ser
também
tão
feliz...
Um
nicht
auch
so
glücklich
zu
sein...
Toda
a
cidade
se
ilumina
com
a
noite
Die
ganze
Stadt
erstrahlt
mit
der
Nacht
Mesmo
que
eu
nunca
possa
me
encontrar
Auch
wenn
ich
mich
niemals
finden
kann
Alguém
sempre
virá
Jemand
wird
immer
kommen
Livre
como
vento,
como
um
passatempo
Frei
wie
der
Wind,
wie
ein
Zeitvertreib
Na
cidade
sombras
caem
com
a
noite
In
der
Stadt
fallen
Schatten
mit
der
Nacht
Mesmo
que
eu
nunca
possa
me
encontrar
Auch
wenn
ich
mich
niemals
finden
kann
Alguém
sempre
virá
Jemand
wird
immer
kommen
Livre
como
vento,
como
um
passatempo
Frei
wie
der
Wind,
wie
ein
Zeitvertreib
No
meio
desse
sono,
enquanto
eu
te
abandono
Mitten
in
diesem
Schlaf,
während
ich
dich
verlasse
Você
ainda
descansa
Du
ruhst
dich
noch
aus
E
tudo
em
volta
dança
Und
alles
ringsum
tanzt
Só
resta
saber
o
que
foi
que
eu
fiz
Es
bleibt
nur
zu
wissen,
was
ich
getan
habe
Prá
fazer
você
tão
feliz...
Um
dich
so
glücklich
zu
machen...
Depois
de
tantas
vezes
Nach
so
vielen
Malen
Eu
sei
que
tive
às
vezes
Weiß
ich,
dass
ich
manchmal
das
hatte,
O
que
todo
mundo
conta
Wovon
jeder
spricht,
Mas
pouca
gente
encontra
Was
aber
nur
wenige
finden
Só
resta
saber
Es
bleibt
nur
zu
wissen
O
que
foi
que
eu
fiz
Was
ich
getan
habe
Prá
não
ser
também
tão
feliz
...
Um
nicht
auch
so
glücklich
zu
sein
...
Só
sei
que
toda
a
cidade
se
ilumina
com
a
noite
Ich
weiß
nur,
dass
die
ganze
Stadt
mit
der
Nacht
erstrahlt
Mesmo
que
eu
nunca
possa
me
encontrar
Auch
wenn
ich
mich
niemals
finden
kann
Alguém
sempre
virá
Jemand
wird
immer
kommen
Livre
como
vento
Frei
wie
der
Wind
Como
um
passatempo
Wie
ein
Zeitvertreib
Na
cidade
sombras
caem
com
a
noite
In
der
Stadt
fallen
Schatten
mit
der
Nacht
Mesmo
que
eu
nunca
possa
me
encontrar
Auch
wenn
ich
mich
niemals
finden
kann
Alguém
sempre
virá
Jemand
wird
immer
kommen
Livre
como
vento
Frei
wie
der
Wind
Como
um
passatempo
Wie
ein
Zeitvertreib
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hilario Camacho Velilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.