Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem de Nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita)
Wer von uns Beiden (La Mia Storia Tra Le Dita)
Não
é
assim
tão
complicado
Es
ist
nicht
so
kompliziert
Não
é
difícil
perceber
Es
ist
nicht
schwer
zu
verstehen
Quem
de
nós
dois
Wer
von
uns
beiden
Vai
dizer
que
é
impossível
Wird
sagen,
dass
es
unmöglich
ist
O
amor
acontecer
Dass
die
Liebe
geschieht
Se
eu
disser
que
já
nem
sinto
nada
Wenn
ich
sage,
dass
ich
schon
nichts
mehr
fühle
Que
a
estrada
sem
você
é
mais
segura
Dass
der
Weg
ohne
dich
sicherer
ist
Eu
sei,
você
vai
rir
na
minha
cara
Ich
weiß,
du
wirst
mir
ins
Gesicht
lachen
Eu
já
conheço
o
teu
sorriso,
leio
teu
olhar
Ich
kenn
doch
dein
Lächeln,
les'
in
deinem
Blick
Teu
sorriso
é
só
disfarce
Dein
Lächeln
ist
nur
Tarnung
Que
eu
já
nem
preciso
Die
ich
längst
durchschaut
hab'
Sinto
dizer
Ich
muss
gestehen
Que
amo
mesmo,
tá
ruim
pra
disfarçar
Dass
ich
dich
wirklich
liebe,
es
lässt
sich
schwer
verbergen
Entre
nós
dois
Zwischen
uns
beiden
Não
cabe
mais
nenhum
segredo
Passt
kein
Geheimnis
mehr
Além
do
que
já
combinamos
Außer
dem,
was
wir
schon
vereinbart
haben
No
vão
das
coisas
que
a
gente
disse
Zwischen
den
Zeilen
dessen,
was
wir
sagten
Não
cabe
mais
sermos
somente
amigos
Passt
es
nicht
mehr,
nur
Freunde
zu
sein
E
quando
eu
falo
que
eu
já
nem
quero
Und
wenn
ich
sage,
dass
ich
schon
gar
nicht
mehr
will
A
frase
fica
pelo
avesso,
meio
na
contramão
Verkehrt
sich
der
Satz
ins
Gegenteil,
läuft
irgendwie
quer
Quando
finjo
que
esqueço
Wenn
ich
vorgebe
zu
vergessen
Eu
não
esqueci
nada
Habe
ich
nichts
vergessen
Cada
vez
que
eu
fujo,
eu
me
aproximo
mais
Jedes
Mal,
wenn
ich
fliehe,
komme
ich
näher
E
te
perder
de
vista
assim
é
ruim
demais
Und
dich
so
aus
den
Augen
zu
verlieren,
ist
zu
schlimm
E
é
por
isso
que
atravesso
o
teu
futuro
Und
deshalb
durchkreuze
ich
deine
Zukunft
E
faço
das
lembranças
um
lugar
seguro
Und
mache
die
Erinnerungen
zu
einem
sicheren
Ort
Não
é
que
eu
queira
reviver
nenhum
passado
Nicht,
dass
ich
irgendeine
Vergangenheit
wiederbeleben
möchte
Nem
revirar
um
sentimento
revirado
Noch
ein
aufgewühltes
Gefühl
aufwühlen
Mas
toda
vez
que
eu
procuro
uma
saída
Aber
jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Ausweg
suche
Acabo
entrando
sem
querer
na
tua
vida
Lande
ich
ungewollt
in
deinem
Leben
Eu
procurei
Ich
habe
gesucht
Qualquer
desculpa
pra
não
te
encarar
Jede
Ausrede,
um
dir
nicht
zu
begegnen
Pra
não
dizer
de
novo
e
sempre
a
mesma
coisa
Um
nicht
wieder
und
immer
dasselbe
zu
sagen
Falar
só
por
falar
Nur
um
des
Redens
willen
zu
reden
Que
eu
já
não
tô
nem
aí
pra
essa
conversa
Dass
mir
dieses
Gespräch
schon
egal
ist
Que
a
história
de
nós
dois
não
me
interessa
Dass
mich
unsere
Geschichte
nicht
interessiert
Se
eu
tento
esconder
meias
verdades
Wenn
ich
versuche,
halbe
Wahrheiten
zu
verstecken
Você
conhece
o
meu
sorriso,
também
lê
no
meu
olhar
Du
kennst
mein
Lächeln,
liest
auch
in
meinem
Blick
Meu
sorriso
é
só
disfarce
Mein
Lächeln
ist
nur
Tarnung
Porque
eu
já
nem
preciso,
não
Weil
ich
es
gar
nicht
mehr
brauche,
nein
E
cada
vez
que
eu
fujo,
eu
me
aproximo
mais
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
fliehe,
komme
ich
näher
E
te
perder
de
vista
assim
é
ruim
demais
Und
dich
so
aus
den
Augen
zu
verlieren,
ist
zu
schlimm
E
é
por
isso
que
atravesso
o
teu
futuro
Und
deshalb
durchkreuze
ich
deine
Zukunft
E
faço
das
lembranças
um
lugar
seguro
Und
mache
die
Erinnerungen
zu
einem
sicheren
Ort
Não
é
que
eu
queira
reviver
nenhum
passado
Nicht,
dass
ich
irgendeine
Vergangenheit
wiederbeleben
möchte
Nem
revirar
um
sentimento
revirado
Noch
ein
aufgewühltes
Gefühl
aufwühlen
Mas
toda
vez
que
eu
procuro
uma
saída
Aber
jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Ausweg
suche
Acabo
entrando
sem
querer
na
tua
vida
Lande
ich
ungewollt
in
deinem
Leben
Na
tua
vida
In
deinem
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Carolina De Souza, Dudu Falcao, Massimo Luca, Gianluca Grignani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.