Текст и перевод песни Fabri Fibra feat. Entics - Troppo Famoso
Stavo
meglio
quando
potevo
andare
al
mare
I
was
better
off
when
I
could
go
to
the
beach
E
il
paparazzo
non
mi
scattava
foto
And
the
paparazzi
wouldn't
take
my
picture
O
come
quando
nessuno
si
meravigliava
Or
like
when
nobody
was
surprised
Se
cannavo
un
passato
remoto
If
I
messed
up
a
past
participle
Stavo
meglio
quando
non
mi
sentivo
osservato
I
was
better
off
when
I
didn't
feel
watched
E
la
gente
non
chiedeva
"Ma
è
lui
o
non
è
lui?"
And
people
didn't
ask
"Is
it
him
or
isn't
it
him?"
E
sai
che
c'è?
L'ho
capito
solo
adesso
And
you
know
what?
I
just
realized
it
now
Il
successo
non
fa
per
me
Success
is
not
for
me
L'ho
capito
adesso
(che
stavo
meglio
senza
te)
I
just
realized
it
now
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
già
lo
sapevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
already
knew
it
(that
I
was
better
off
without
you)
Vado
a
dirlo
a
tutti
(che
stavo
meglio
senza
te)
I'm
going
to
tell
everyone
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
non
mi
credevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
didn't
believe
me
(that
I
was
better
off
without
you)
Sono
troppo
famoso
per
dirti
"Ciao"
I'm
too
famous
to
say
"Hi"
to
you
Pensi
questo
di
me
perché
sei
invidioso
You
think
that
of
me
because
you're
envious
Sono
pronto
col
mio
nuovo
disco
I'm
ready
with
my
new
album
Già
ho
capito
che
tu
vuoi
Fibra
su
Chi
L'ha
Visto
I
already
understand
that
you
want
Fibra
on
"Who
Has
Seen?"
(TV
show)
Impazzisco
davanti
alla
tele,
letale
I
go
crazy
in
front
of
the
TV,
lethal
Mi
sento
un
transistor,
e
se
incastro
I
feel
like
a
transistor,
and
if
I
mix
La
grappa,
la
grana
e
la
fama
ottengo
un
collasso
Grappa,
Parmesan
cheese
and
fame
I
get
a
collapse
Ba-ba-babasta
questa
vita
En-en-enough
of
this
life
Voglio
fa-fa-farmi
quella
tipa
I
want
to
fu-fu-fuck
that
girl
Dammi
ta-ta-tanti
nuovi
giochi
Give
me
ma-ma-many
new
games
Sono
stan-co
di
questi
giorni
vuoti
I'm
ti-ti-tired
of
these
empty
days
Ho
comincia-to
a
prendere
da
bere
I've
sta-sta-started
to
drink
E
a
fare
tardi
la
no-tte
come
Vieri
And
stay
up
la-la-late
at
night
like
Vieri
Tra
battute,
battaglie,
botte
e
battone
Between
jokes,
battles,
fights
and
clubs
Stavo
molto
meglio
al
campetto
a
giocare
a
pallone
I
was
much
better
off
playing
soccer
on
the
field
L'ho
capito
adesso
(che
stavo
meglio
senza
te)
I
just
realized
it
now
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
già
lo
sapevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
already
knew
it
(that
I
was
better
off
without
you)
Vado
a
dirlo
a
tutti
(che
stavo
meglio
senza
te)
I'm
going
to
tell
everyone
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
non
mi
credevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
didn't
believe
me
(that
I
was
better
off
without
you)
Appena
vedi
me
pensi
la
stessa
cosa
As
soon
as
you
see
me
you
think
the
same
thing
Che
ripete
sull'altare
la
sposa:
"Lo
voglio"
That
the
bride
repeats
on
the
altar:
"I
do"
Ogni
ragazza
che
mi
vede
poi
mi
chiede
la
foto
Every
girl
who
sees
me
then
asks
me
for
a
picture
Mi
chiede
il
numero
e
mi
dice
"Sei
troppo
Fibra"
She
asks
for
my
number
and
says
"You're
too
Fibra"
La
gente
che
mi
fissa
invidiosa
e
tu
che
mi
rifai
la
gelosa
People
who
stare
at
me
with
envy
and
you
who
act
jealous
again
In
tv
la
mia
faccia
è
esplosa,
stavo
meglio
senza
sta
cosa
On
TV
my
face
exploded,
I
was
better
off
without
this
thing
Anni
fa
se
passavo
in
centro
mi
sfottevano
per
il
mio
accento
Years
ago
if
I
walked
downtown
they
made
fun
of
my
accent
Oggi
invece
se
passo
in
centro
mi
regalano
ricariche
da
cento
Today
instead
if
I
walk
downtown
they
give
me
100
euro
top-ups
Per
questo
sto
molto
meglio
da
quando
ho
fatto
successo
That's
why
I'm
much
better
off
since
I
became
successful
E
sai
che
c'è?
L'ho
capito
solo
adesso
And
you
know
what?
I
just
realized
it
now
Tornassi
indietro
rifarei
lo
stesso
If
I
went
back
I
would
do
the
same
L'ho
capito
adesso
(che
stavo
meglio
senza
te)
I
just
realized
it
now
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
già
lo
sapevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
already
knew
it
(that
I
was
better
off
without
you)
Vado
a
dirlo
a
tutti
(che
stavo
meglio
senza
te)
I'm
going
to
tell
everyone
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
non
mi
credevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
didn't
believe
me
(that
I
was
better
off
without
you)
L'ho
capito
adesso
(che
stavo
meglio
senza
te)
I
just
realized
it
now
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
già
lo
sapevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
already
knew
it
(that
I
was
better
off
without
you)
Vado
a
dirlo
a
tutti
(che
stavo
meglio
senza
te)
I'm
going
to
tell
everyone
(that
I
was
better
off
without
you)
Tu
non
mi
credevi
(che
stavo
meglio
senza
te)
You
didn't
believe
me
(that
I
was
better
off
without
you)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antwan Thompson, Fabrizio Tarducci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.