Текст и перевод песни Fabri Fibra feat. Marracash - Noia
Mi
sveglio
e
fuori
non
c'è
il
sole
(seh)
Просыпаюсь,
а
солнца
нет
(эх)
Avrò
dormito
al
massimo
un
paio
d'ore
(boh)
Спал
от
силы
пару
часов
(ну
да)
Dalla
finestra
la
città
senza
colore
(oh)
Из
окна
город
без
цвета
(ох)
Come
per
dire:
"Ancora
qui,
non
vai
altrove?"
Как
будто
говорит:
"Ты
всё
ещё
здесь,
никуда
не
уйдёшь?"
Accendo
e
subito
c'è
il
telegiornale,
tristezza
totale
Включаю
телек
— сразу
новости,
тоска
смертная
Non
mi
lamento
e
neanche
vado
a
votare
(no)
Не
жалуюсь
и
на
выборы
не
хожу
(нет)
Ho
mille
scarpe
celesti,
blu,
viola
У
меня
тысяча
кроссовок:
небесных,
синих,
фиолетовых
Dovrei
provarle,
ma
non
c'ho
mai
voglia
Надо
бы
их
поносить,
но
нет
никакого
желания
Il
tempo
passa,
ma
poi
non
ritorna
Время
идёт,
но
не
возвращается
Dovrei
fare
sport
e
tenermi
un
po'
in
forma
(eh
sì,
eh)
Надо
бы
спортом
заняться,
форму
поддерживать
(ага,
ага)
Dovrei
andare
in
studio
a
scrivere
una
bomba
(boom)
Надо
бы
в
студию
пойти,
бомбу
написать
(бум)
Dovrеi
combattere
l'insonnia
(seh)
Надо
бы
с
бессонницей
бороться
(эх)
Ma
non
c'ho
voglia
Но
нет
никакого
желания
Lascia
chе
si
preoccupino
della
tua
anima
Пусть
о
твоей
душе
беспокоятся
другие
E
continua
a
scrivere
bene
А
ты
продолжай
хорошо
писать
Gli
elogi
ti
rammolliscono
Похвалы
тебя
расслабляют
La
fama
tende
a
indebolirti
Слава
имеет
свойство
ослаблять
La
fama
è
una
forma
di
elogio
Слава
— это
форма
похвалы
Dovrei
concentrarmi
sugli
affari,
ma
non
c'ho
voglia
Надо
бы
на
делах
сосредоточиться,
но
нет
никакого
желания
Potrei
dirti
chi
è
davvero
Fabri,
ma
non
c'ho
voglia
Мог
бы
рассказать
тебе,
кто
такой
на
самом
деле
Fabri,
но
нет
никакого
желания
Esci
e
dimostra
a
tutti
quanto
vali,
ma
non
c'ho
voglia
Выйди
и
покажи
всем,
чего
ты
стоишь,
но
нет
никакого
желания
No,
non
c'ho
voglia,
non
c'ho
voglia
Нет,
нет
никакого
желания,
нет
никакого
желания
In
Italia
dicono:
"Bene"
(eh)
В
Италии
говорят:
"Хорошо"
(э)
"Questa
musica
non
ci
serve"
(eh)
"Эта
музыка
нам
не
нужна"
(э)
O
forse
sì,
boh,
dipende
(eh)
Или
нужна,
не
знаю,
посмотрим
(э)
Dipende
poi
da
quanto
vende
(eh)
Зависит
от
того,
сколько
продастся
(э)
Non
parlare
male
di
niente
(no),
c'è
chi
si
offende
(oh)
Не
говори
плохо
ни
о
чём
(нет),
кто-то
может
обидеться
(ох)
Non
conta
quello
che
uno
dice,
ma
come
si
veste
(seh)
Неважно,
что
ты
говоришь,
важно,
как
ты
одет
(эх)
Anzi
non
conta
come
veste,
conta
con
chi
esce
Вернее,
неважно,
как
ты
одет,
важно,
с
кем
ты
тусуешься
In
tele
le
domande
sono
per
tutti
le
stesse
tipo
По
телику
всем
задают
одни
и
те
же
вопросы,
типа
"Ti
piace
mangiare?
(Eh)
Sei
fidanzato?
(Eh)
"Любишь
поесть?
(Э)
Есть
девушка?
(Э)
Ancora
vivi
con
tua
madre?
(Eh)
Mandale
un
bacio"
(eh)
Всё
ещё
живёшь
с
мамой?
(Э)
Передай
ей
привет"
(э)
Pensavo
che
fosse
una
fase
Думал,
это
временно
Mi
manca
sempre
qualche
frase
Мне
всегда
не
хватает
пары
фраз
Passano
in
fretta
le
giornate,
il
tempo
vola
(seh)
Дни
пролетают
быстро,
время
летит
(эх)
In
giro
gli
stessi
locali,
ma
che
noia
(seh)
Всё
те
же
заведения,
какая
скука
(эх)
Pensavo
con
le
rime
di
fare
la
storia
Думал,
своими
рифмами
историю
сделаю
Ma
col
tempo
chissà,
mi
è
passata
la
voglia
Но
со
временем,
кто
знает,
всё
желание
пропало
Fotto
con
la
depressione,
ne
conosco
i
nei
Трахаюсь
с
депрессией,
знаю
её
родинки
Sono
andato
anche
in
Giappone
per
fuggir
da
lei
Даже
в
Японию
ездил,
чтобы
от
неё
сбежать
Pensavo
proprio
al
posto
più
remoto,
ehi
Думал
о
самом
отдалённом
месте,
эй
Pensavo
tipo
Kyoto
schiaccia
chiodo
Думал,
типа,
Киото,
забью
косяк
Ma
non
puoi
uscire
dalla
tua
pelle
Но
от
своей
кожи
не
убежишь
Né
dalla
depre
quando
ti
prende
И
от
депрессии,
когда
она
тебя
накрывает
Io
mi
sparo
i
Depeche
o
Green
Velvet
Я
врубаю
Depeche
Mode
или
Green
Velvet
Ho
il
superpotere
di
stare
ore
inerte
У
меня
суперсила
— могу
часами
без
дела
сидеть
Ero
un
vincente
prima
di
certe
vicende
Я
был
победителем
до
определённых
событий
Il
mio
strizza
dice
che
ora
faccio
(faccio)
Мой
психолог
говорит,
что
теперь
я
занимаюсь
(занимаюсь)
Autosabotaggio
perché
sotto
sotto
sotto
(sotto)
Самосаботажем,
потому
что
в
глубине
души
(души)
Dentro
dentro
rimpiango
lo
straccione
che
ero
Внутри
скучаю
по
тому
оборванцу,
которым
был
Con
meno,
il
vecchio
me
stesso
С
меньшим,
по
старому
себе
E
pensare,
bro,
che
lo
pago
per
questo
И
подумать
только,
бро,
что
я
ему
за
это
плачу
Sono
in
stasi
mentre
il
mondo
va
avanti
Я
в
застое,
пока
мир
идёт
вперёд
Sono
fuori
in
tanti
e
schiacciano
sopra
i
tasti
Многие
сейчас
на
виду
и
жмут
на
кнопки
Scorre
il
mio
dito,
il
feed
è
fitto
di
nuovi
fatti
Прокручиваю
ленту,
она
пестрит
новыми
событиями
Come
un
rullo
compressore
che
mi
schiaccia
(mi
schiaccia)
Как
каток,
который
меня
давит
(меня
давит)
Non
sono
mentale,
sono
Xavier
(eh)
Я
не
псих,
я
Ксавьер
(э)
Ma
la
fama
è
solo
farsi
e
chiavare
(eh)
Но
слава
— это
только
наркота
и
секс
(э)
Mica
male,
cosa
ci
vuoi
ricavare?
(Eh)
Неплохо,
чего
ещё
желать?
(Э)
Mi
direte:
"Ma
ti
stanca
anche
il
caviale?"
Вы
скажете:
"Тебе
даже
чёрная
икра
надоела?"
E
lo
sai,
la
droga
dà,
la
droga
daje
И
ты
знаешь,
наркотики
дают,
наркотики
забирают
Influencer
e
webstar,
sciacquine
varie
Инфлюенсеры
и
веб-звёзды,
разные
пустышки
Pure
io,
per
carità,
non
mi
do
arie
Я
тоже,
если
честно,
не
строю
из
себя
Tutti
nello
stesso
letto
come
nel
video
di
Kanye
Все
в
одной
постели,
как
в
клипе
Канье
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miles Davis, Fabrizio Tarducci, Piero Baldini, Bartolo Fabio Rizzo
Альбом
Caos
дата релиза
18-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.