Fabri Fibra - Potevi Essere Tu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabri Fibra - Potevi Essere Tu




Potevi Essere Tu
You Could Have Been The One
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
Dormi bambino che il lupo si avvicina
Sleep, child, the wolf draws near
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
A quest' ora avrei 4anni
At this hour I would be 4 years old
E sarei all' asilo con tutti i miei compagni
And I would be at kindergarten with all my friends
E invece mi hanno preso
But instead they took me
E portato via da mamma
And carried me away from mommy
Togliendomi la vita in aperta campagna
Taking my life in the open countryside
Ricordo ancora il suono dei passi
I still remember the sound of footsteps
Il rumore delle foglie, le scarpe sui sassi
The rustle of leaves, the shoes on the stones
L'odore degli estranei, dei guanti, il cappotto
The smell of strangers, gloves, the coat
L' ultima cosa che ricordo è che piangevo troppo
The last thing I remember is that I cried too much
E poi la grande luce la puzza era sparita
And then the great light, the smell was gone
Il mio corpo sepolto lungo il fiume senza vita
My body buried along the river, lifeless
Nessuno mi ha salvato, nessuno che si accorto
Nobody saved me, nobody noticed
Soltanto dopo un mese hanno scoperto che ero morto
Only after a month did they discover I was dead
Papà cosa aspettavi perché non mi hai soccorso
Dad, what were you waiting for, why didn't you help me
Legato in quella sedia non ti sei neanche mosso
Tied to that chair, you didn't even move
Qualunque sia il motivo non capisco, non posso
Whatever the reason, I don't understand, I can't
E adesso qualcuno gira col mio sangue addosso
And now someone walks around with my blood on them
Qui non c'è magia potevi essere tu
There's no magic here, it could have been you
Domani tocca a un altro non guardi la tv
Tomorrow it's someone else's turn, don't watch TV
Racconto solo fatti di cronaca quella dura
I only tell the hard news stories
Quella che fa brutto quella che fa paura
The ones that are ugly, the ones that are scary
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Ho fatto un sogno, Tommy che piangeva
I had a dream, Tommy was crying
In salotto e sul muro c'era il sangue che scendeva
In the living room and on the wall there was blood running down
Mi chiede cosa ho fatto di tanto cattivo
He asks me what I did that was so bad
Non assomiglio più a quella foto in cui sorrido
I no longer look like that photo where I'm smiling
Mi sveglio sul divano
I wake up on the couch
Ho il telecomando in mano
I have the remote control in my hand
La tv davanti a me con Tommaso in primo piano
The TV in front of me with Tommaso in the foreground
Stringo la spina e stacco il cavo dalla presa
I squeeze the plug and pull the cable from the socket
Ma qualunque cosa faccio la tv rimane accesa
But whatever I do, the TV stays on
Il volume non si abbassa aumenta di continuo
The volume doesn't go down, it keeps going up
Parla un giornalista sotto con la mamma del bambino
A journalist is talking below with the child's mother
Sollevo la tv e la scaglio fuori dal terrazzo
I lift the TV and throw it off the balcony
Ma colpisco un ragazzino sulla testa e lo ammazzo
But I hit a kid on the head and kill him
Qui non c'è magia potevi essere tu
There's no magic here, it could have been you
Domani tocca a un altro non guardi la tv
Tomorrow it's someone else's turn, don't watch TV
Racconto solo fatti di cronaca quella dura
I only tell the hard news stories
Quella che fa brutto quella che fa paura
The ones that are ugly, the ones that are scary
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Qui non c'è magia potevi essere tu
There's no magic here, it could have been you
Domani tocca a un altro non guardi la tv
Tomorrow it's someone else's turn, don't watch TV
Racconto solo fatti di cronaca quella dura
I only tell the hard news stories
Quella che fa brutto quella che fa paura
The ones that are ugly, the ones that are scary
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Esco di casa e penso di essere Tommaso
I leave the house and think I'm Tommaso
E scrivo su ogni muro "non si muore per caso"
And I write on every wall "you don't die by chance"
Poi entro in casa vostra che sia notte o che sia giorno
Then I enter your house, whether it's night or day
E capirò quanti di voi nei computer hanno film porno
And I'll understand how many of you have porn movies on your computers
E se è vero che li avete
And if it's true that you have them
Scriverò anche i vostri nomi
I'll write your names too
Sui fogli i giornali sui muri delle strade
On sheets, newspapers, on the walls of the streets
Sui ponti sui pali ovunque l' occhio mano cade
On bridges, on poles, wherever the eye falls
Cosi vi accuseranno come ho fatto con mio padre
So they will accuse you as I did with my father
Qui non c'è magia potevi essere tu
There's no magic here, it could have been you
Domani tocca a un altro non guardi la tv
Tomorrow it's someone else's turn, don't watch TV
Racconto solo fatti di cronaca quella dura
I only tell the hard news stories
Quella che fa brutto quella che fa paura
The ones that are ugly, the ones that are scary
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Qui non c'è magia potevi essere tu
There's no magic here, it could have been you
Domani tocca a un altro non guardi la tv
Tomorrow it's someone else's turn, don't watch TV
Racconto solo fatti di cronaca quella dura
I only tell the hard news stories
Quella che fa brutto quella che fa paura
The ones that are ugly, the ones that are scary
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you
Ma quante volte avrei voluto parlarti, parlarti
But how many times I wanted to talk to you, talk to you
Ma quante volte avrei voluto salvarti, salvarti
But how many times I wanted to save you, save you





Авторы: Fabrizio Tarducci, Steve Fraschini, Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Steeve Fraschini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.