Текст и перевод песни Fabri Fibra - Potevi Essere Tu
Potevi Essere Tu
You Could Have Been The One
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Dormi
bambino
che
il
lupo
si
avvicina
Sleep,
child,
the
wolf
draws
near
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
A
quest'
ora
avrei
4anni
At
this
hour
I
would
be
4 years
old
E
sarei
all'
asilo
con
tutti
i
miei
compagni
And
I
would
be
at
kindergarten
with
all
my
friends
E
invece
mi
hanno
preso
But
instead
they
took
me
E
portato
via
da
mamma
And
carried
me
away
from
mommy
Togliendomi
la
vita
in
aperta
campagna
Taking
my
life
in
the
open
countryside
Ricordo
ancora
il
suono
dei
passi
I
still
remember
the
sound
of
footsteps
Il
rumore
delle
foglie,
le
scarpe
sui
sassi
The
rustle
of
leaves,
the
shoes
on
the
stones
L'odore
degli
estranei,
dei
guanti,
il
cappotto
The
smell
of
strangers,
gloves,
the
coat
L'
ultima
cosa
che
ricordo
è
che
piangevo
troppo
The
last
thing
I
remember
is
that
I
cried
too
much
E
poi
la
grande
luce
la
puzza
era
sparita
And
then
the
great
light,
the
smell
was
gone
Il
mio
corpo
sepolto
lungo
il
fiume
senza
vita
My
body
buried
along
the
river,
lifeless
Nessuno
mi
ha
salvato,
nessuno
che
si
accorto
Nobody
saved
me,
nobody
noticed
Soltanto
dopo
un
mese
hanno
scoperto
che
ero
morto
Only
after
a
month
did
they
discover
I
was
dead
Papà
cosa
aspettavi
perché
non
mi
hai
soccorso
Dad,
what
were
you
waiting
for,
why
didn't
you
help
me
Legato
in
quella
sedia
non
ti
sei
neanche
mosso
Tied
to
that
chair,
you
didn't
even
move
Qualunque
sia
il
motivo
non
capisco,
non
posso
Whatever
the
reason,
I
don't
understand,
I
can't
E
adesso
qualcuno
gira
col
mio
sangue
addosso
And
now
someone
walks
around
with
my
blood
on
them
Qui
non
c'è
magia
potevi
essere
tu
There's
no
magic
here,
it
could
have
been
you
Domani
tocca
a
un
altro
non
guardi
la
tv
Tomorrow
it's
someone
else's
turn,
don't
watch
TV
Racconto
solo
fatti
di
cronaca
quella
dura
I
only
tell
the
hard
news
stories
Quella
che
fa
brutto
quella
che
fa
paura
The
ones
that
are
ugly,
the
ones
that
are
scary
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Ho
fatto
un
sogno,
Tommy
che
piangeva
I
had
a
dream,
Tommy
was
crying
In
salotto
e
sul
muro
c'era
il
sangue
che
scendeva
In
the
living
room
and
on
the
wall
there
was
blood
running
down
Mi
chiede
cosa
ho
fatto
di
tanto
cattivo
He
asks
me
what
I
did
that
was
so
bad
Non
assomiglio
più
a
quella
foto
in
cui
sorrido
I
no
longer
look
like
that
photo
where
I'm
smiling
Mi
sveglio
sul
divano
I
wake
up
on
the
couch
Ho
il
telecomando
in
mano
I
have
the
remote
control
in
my
hand
La
tv
davanti
a
me
con
Tommaso
in
primo
piano
The
TV
in
front
of
me
with
Tommaso
in
the
foreground
Stringo
la
spina
e
stacco
il
cavo
dalla
presa
I
squeeze
the
plug
and
pull
the
cable
from
the
socket
Ma
qualunque
cosa
faccio
la
tv
rimane
accesa
But
whatever
I
do,
the
TV
stays
on
Il
volume
non
si
abbassa
aumenta
di
continuo
The
volume
doesn't
go
down,
it
keeps
going
up
Parla
un
giornalista
sotto
con
la
mamma
del
bambino
A
journalist
is
talking
below
with
the
child's
mother
Sollevo
la
tv
e
la
scaglio
fuori
dal
terrazzo
I
lift
the
TV
and
throw
it
off
the
balcony
Ma
colpisco
un
ragazzino
sulla
testa
e
lo
ammazzo
But
I
hit
a
kid
on
the
head
and
kill
him
Qui
non
c'è
magia
potevi
essere
tu
There's
no
magic
here,
it
could
have
been
you
Domani
tocca
a
un
altro
non
guardi
la
tv
Tomorrow
it's
someone
else's
turn,
don't
watch
TV
Racconto
solo
fatti
di
cronaca
quella
dura
I
only
tell
the
hard
news
stories
Quella
che
fa
brutto
quella
che
fa
paura
The
ones
that
are
ugly,
the
ones
that
are
scary
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Qui
non
c'è
magia
potevi
essere
tu
There's
no
magic
here,
it
could
have
been
you
Domani
tocca
a
un
altro
non
guardi
la
tv
Tomorrow
it's
someone
else's
turn,
don't
watch
TV
Racconto
solo
fatti
di
cronaca
quella
dura
I
only
tell
the
hard
news
stories
Quella
che
fa
brutto
quella
che
fa
paura
The
ones
that
are
ugly,
the
ones
that
are
scary
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Esco
di
casa
e
penso
di
essere
Tommaso
I
leave
the
house
and
think
I'm
Tommaso
E
scrivo
su
ogni
muro
"non
si
muore
per
caso"
And
I
write
on
every
wall
"you
don't
die
by
chance"
Poi
entro
in
casa
vostra
che
sia
notte
o
che
sia
giorno
Then
I
enter
your
house,
whether
it's
night
or
day
E
capirò
quanti
di
voi
nei
computer
hanno
film
porno
And
I'll
understand
how
many
of
you
have
porn
movies
on
your
computers
E
se
è
vero
che
li
avete
And
if
it's
true
that
you
have
them
Scriverò
anche
i
vostri
nomi
I'll
write
your
names
too
Sui
fogli
i
giornali
sui
muri
delle
strade
On
sheets,
newspapers,
on
the
walls
of
the
streets
Sui
ponti
sui
pali
ovunque
l'
occhio
mano
cade
On
bridges,
on
poles,
wherever
the
eye
falls
Cosi
vi
accuseranno
come
ho
fatto
con
mio
padre
So
they
will
accuse
you
as
I
did
with
my
father
Qui
non
c'è
magia
potevi
essere
tu
There's
no
magic
here,
it
could
have
been
you
Domani
tocca
a
un
altro
non
guardi
la
tv
Tomorrow
it's
someone
else's
turn,
don't
watch
TV
Racconto
solo
fatti
di
cronaca
quella
dura
I
only
tell
the
hard
news
stories
Quella
che
fa
brutto
quella
che
fa
paura
The
ones
that
are
ugly,
the
ones
that
are
scary
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Qui
non
c'è
magia
potevi
essere
tu
There's
no
magic
here,
it
could
have
been
you
Domani
tocca
a
un
altro
non
guardi
la
tv
Tomorrow
it's
someone
else's
turn,
don't
watch
TV
Racconto
solo
fatti
di
cronaca
quella
dura
I
only
tell
the
hard
news
stories
Quella
che
fa
brutto
quella
che
fa
paura
The
ones
that
are
ugly,
the
ones
that
are
scary
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
parlarti,
parlarti
But
how
many
times
I
wanted
to
talk
to
you,
talk
to
you
Ma
quante
volte
avrei
voluto
salvarti,
salvarti
But
how
many
times
I
wanted
to
save
you,
save
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrizio Tarducci, Steve Fraschini, Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Steeve Fraschini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.