Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sangue nelle vene - 2020 version
Blut in den Adern - 2020 Version
A
chi
lotta
a
pugni
chiusi
contro
un
muro
di
cemento
Dem,
der
mit
geballten
Fäusten
gegen
eine
Betonmauer
kämpft
Ed
è
convinto
che
insistendo
prima
o
poi
cadrà
Und
überzeugt
ist,
dass
sie
irgendwann
nachgibt,
wenn
er
nur
beharrlich
bleibt
A
chi
è
nato
uomo,
ma
si
sente
donna
Dem,
der
als
Mann
geboren
wurde,
sich
aber
als
Frau
fühlt
E
se
ne
frega
del
pensiero
della
società
Und
sich
nicht
um
die
Meinung
der
Gesellschaft
schert
E
a
chi
sa
che
domani
è
un
altro
giorno
e
vivere
potrà
Und
dem,
der
weiß,
dass
morgen
ein
neuer
Tag
ist
und
er
leben
kann
A
chi
ha
ancora
un
po'
di
sangue
nelle
vene
e
vive,
vive
Dem,
der
noch
ein
bisschen
Blut
in
den
Adern
hat
und
lebt,
lebt
E
a
chi
parla
bene,
ma
non
ha
studiato
Und
dem,
der
gut
redet,
aber
nicht
studiert
hat
A
chi
adesso
ride
e
prima
era
drogato
Dem,
der
jetzt
lacht
und
früher
drogenabhängig
war
A
mio
fratello
che
cerca
sé
stesso
Meinem
Bruder,
der
sich
selbst
sucht
A
chi
non
si
è
piegato
mai
al
compromesso
Dem,
der
sich
niemals
einem
Kompromiss
gebeugt
hat
A
chi
torna
cambiato
da
un
lungo
viaggio
Dem,
der
verändert
von
einer
langen
Reise
zurückkehrt
A
chi
vuole
un
figlio,
ma
non
ha
coraggio
Dem,
der
sich
ein
Kind
wünscht,
aber
nicht
den
Mut
hat
E
al
mio
amore
che
mi
dà
speranza
Und
meiner
Liebe,
die
mir
Hoffnung
gibt
Perché
lei
è
tutto
il
mondo
in
una
piccola
stanza
Weil
sie
die
ganze
Welt
in
einem
kleinen
Zimmer
ist
A
chi
non
vuole
imparare
Dem,
der
nicht
lernen
will
Ma
accettando
sé
stesso
cerca
di
migliorare
Aber
indem
er
sich
selbst
akzeptiert,
versucht,
sich
zu
verbessern
A
chi
mente
passando
prima
dal
cuore
Dem,
der
lügt,
aber
zuerst
sein
Herz
sprechen
lässt
Perché
a
volte
una
bugia
può
evitare
il
dolore
Weil
manchmal
eine
Lüge
Schmerz
vermeiden
kann
A
chi
sa
che
domani
è
un
altro
giorno
e
vivere
potrà
Dem,
der
weiß,
dass
morgen
ein
neuer
Tag
ist
und
er
leben
kann
A
chi
ha
ancora
un
po'
di
sangue
nelle
vene
e
vive,
e
vive
Dem,
der
noch
ein
bisschen
Blut
in
den
Adern
hat
und
lebt,
und
lebt
Ai
miei
sogni
da
bambino
che
non
ho
realizzato
Meinen
Kindheitsträumen,
die
ich
nicht
verwirklicht
habe
A
chi
ha
chiuso
per
sempre
con
il
suo
passato
Dem,
der
für
immer
mit
seiner
Vergangenheit
abgeschlossen
hat
A
chi
vuole
davvero
cambiare
le
cose
Dem,
der
wirklich
die
Dinge
verändern
will
A
chi
ha
avuto
dalla
vita
più
spine
che
rose
Dem,
der
vom
Leben
mehr
Dornen
als
Rosen
bekommen
hat
A
tutti
quelli
che
ci
vogliono
bene
All
denen,
die
uns
lieben
A
tutti
quelli
che
ci
vogliono
male
All
denen,
die
uns
Böses
wollen
A
chi
giudica
sé
stesso
prima
del
suo
prossimo
Dem,
der
sich
selbst
richtet,
bevor
er
seinen
Nächsten
richtet
E
a
chi
piange
da
solo
perché
non
ha
dato
il
massimo
Und
dem,
der
allein
weint,
weil
er
nicht
sein
Bestes
gegeben
hat
A
chi
sta
zitto,
ma
avrebbe
tanto
da
dire
Dem,
der
schweigt,
aber
so
viel
zu
sagen
hätte
A
chi
appena
si
ferma
vuole
già
ripartire,
partire,
partire
Dem,
der
kaum
angehalten
hat,
schon
wieder
aufbrechen
will,
aufbrechen,
aufbrechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrizio Mobrici
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.