Текст и перевод песни Fabrizio Moro - Pensa (Sanremo 2007)
Pensa (Sanremo 2007)
Pensa (Sanremo 2007)
Ci
sono
stati
uomini
che
hanno
scritto
pagine
There
have
been
men
who
have
written
pages,
Appunti
di
una
vita
dal
valore
inestimabile
Notes
of
a
life
of
inestimable
value.
Insostituibili
perché
hanno
denunciato
Irreplaceable,
because
they
have
exposed
Il
più
corrotto
dei
sistemi
troppo
spesso
ignorato
The
most
corrupt
of
systems,
too
often
ignored.
Uomini
o
angeli
mandati
sulla
terra
per
combattere
una
guerra
Men
or
Angels
sent
to
Earth
to
fight
a
war
Di
faide
e
di
famiglie
sparse
come
tante
biglie
Of
feuds
and
scattered
families
like
so
many
marbles
Su
un
isola
di
sangue
che
fra
tante
meraviglie
On
an
island
of
blood
that,
among
so
many
wonders
Fra
limoni
e
fra
conchiglie
massacra
figli
e
figlie
Among
lemons
and
seashells,
massacres
sons
and
daughters.
Di
una
generazione
costretta
a
non
guardare
Of
a
generation
forced
not
to
look,
A
parlare
a
bassa
voce
a
spegnere
la
luce
To
speak
in
low
voices,
to
turn
out
the
lights,
A
commentare
in
pace
ogni
pallottola
nell'aria
To
comment
in
peace
every
bullet
in
the
air,
Ogni
cadavere
in
un
fosso
Every
corpse
in
a
ditch.
Ci
sono
stati
uomini
che
passo
dopo
passo
There
have
been
men
who,
step
by
step
Hanno
lasciato
un
segno
con
coraggio
e
con
impegno
Have
left
a
mark
with
courage
and
commitment,
Con
dedizione
contro
un'istituzione
organizzata
With
dedication
against
an
organized
institution,
Cos'è
vostro?
What's
yours?
È
nostra
la
libertà
di
dire
Ours
is
the
freedom
to
say
Che
gli
occhi
sono
fatti
per
guardare
That
eyes
were
made
for
seeing.
La
bocca
per
parlare
The
mouth
was
made
for
speaking.
Le
orecchie
ascoltano
Ears
were
made
for
listening,
Non
solo
musica
non
solo
musica
Not
just
music,
not
just
music.
La
testa
si
gira
e
aggiusta
la
mira
ragiona
The
head
turns
and
adjusts
the
aim,
reasons
A
volte
condanna
a
volte
perdona
Sometimes
condemns,
sometimes
forgives,
Prima
di
sparare
Before
you
shoot,
Prima
di
dire
e
di
giudicare
prova
a
pensare
Before
you
speak
or
judge,
try
to
think.
Che
puoi
decidere
tu
That
you
can
decide
for
yourself.
Resta
un
attimo
soltanto
Just
stay
for
a
moment,
Un
attimo
di
più
Just
a
moment
longer,
Con
la
testa
fra
le
mani
With
your
head
in
your
hands.
Ci
sono
stati
uomini
che
sono
morti
giovani
There
have
been
men
who
died
young.
Ma
consapevoli
che
le
loro
idee
But
aware
that
their
ideas
Sarebbero
rimaste
nei
secoli
come
parole
iperbole
Would
remain
for
centuries
as
hyperbolic
words,
Intatte
e
reali
come
piccoli
miracoli
Intact
and
real
as
small
miracles.
Idee
di
uguaglianza
idee
di
educazione
Ideas
of
equality,
ideas
of
education
Contro
ogni
uomo
che
eserciti
oppressione
Against
every
man
who
exercises
oppression,
Contro
ogni
suo
simile
contro
chi
è
più
debole
Against
each
of
his
kind,
against
those
who
are
weaker,
Contro
chi
sotterra
la
coscienza
nel
cemento
Against
those
who
bury
their
conscience
in
cement.
Prima
di
sparare
Before
you
shoot,
Prima
di
dire
e
di
giudicare
prova
a
pensare
Before
you
speak
or
judge,
try
to
think.
Che
puoi
decidere
tu
That
you
can
decide
for
yourself.
Resta
un
attimo
soltanto
Just
stay
for
a
moment,
Un
attimo
di
più
Just
a
moment
longer,
Con
la
testa
fra
le
mani
With
your
head
in
your
hands.
Ci
sono
stati
uomini
che
hanno
continuato
There
have
been
men
who
have
carried
on,
Nonostante
intorno
fosse
tutto
bruciato
Even
though
everything
around
them
had
burned,
Perché
in
fondo
questa
vita
non
ha
significato
Because,
in
the
end,
this
life
has
no
meaning
Se
hai
paura
di
una
bomba
o
di
un
fucile
puntato
If
you're
afraid
of
a
bomb
or
a
pointed
rifle.
Gli
uomini
passano
e
passa
una
canzone
Men
pass
and
a
song
passes,
Ma
nessuno
potrà
fermare
mai
la
convinzione
But
no
one
will
ever
be
able
to
stop
the
conviction
Che
la
giustizia
no
That
justice,
no,
Non
è
solo
un'illusione
Is
not
just
an
illusion.
Prima
di
sparare
Before
you
shoot,
Prima
di
dire
e
di
giudicare
prova
a
pensare
Before
you
speak
or
judge,
try
to
think.
Che
puoi
decidere
tu
That
you
can
decide
for
yourself.
Resta
un
attimo
soltanto
Just
stay
for
a
moment,
Un
attimo
di
più
Just
a
moment
longer,
Con
la
testa
fra
le
mani
With
your
head
in
your
hands.
Che
puoi
decidere
tu
That
you
can
decide
for
yourself.
Resta
un
attimo
soltanto
Just
stay
for
a
moment,
Un
attimo
di
più
Just
a
moment
longer,
Con
la
testa
fra
le
mani
With
your
head
in
your
hands.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Mobrici
Альбом
Pensa
дата релиза
10-05-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.