Текст и перевод песни Fabrizio De André - Il giudice
Cosa
vuol
dire
aver
un
metro
e
mezzo
di
statura,
Что
значит
иметь
полтора
метра
роста,
Te
lo
rivelan
gli
occhi
e
le
battute
della
gente,
Ты
откроешь
глаза
и
шутки
людей,
E
la
curiosita'
di
qualche
ragazza
impertinente,
И
любопытство
какой-то
дерзкой
девушки,
Che
ti
avvicina
solo
per
un
suo
dubbio
impertinente:
Что
приближается
к
вам
только
из-за
его
дерзких
сомнений:
Vuole
saper
se
e'
vero
quel
che
si
dice
intorno
ai
nani,
Он
хочет
знать,
правда
ли
то,
что
говорят
вокруг
гномов,
Che
siano
i
piu'
forniti
della
virtu'
meno
apparente,
Что
они
наиболее
обеспечены
наименее
очевидной
добродетелью,
Fra
tutte
le
virtu'
la
piu'
indecente.
Из
всех
добродетелей
самая
неприличная.
Passano
gli
anni
i
mesi,
e
se
li
conti
anche
i
minuti.
Годы
идут
месяцы,
а
если
считать
минуты.
E'
triste
ritrovarsi
adulti
senza
essere
cresciuti,
Это
грустно,
чтобы
найти
себя
взрослыми,
не
будучи
взрослыми,
La
maldicenza
insiste,
batte
la
lingua
sul
tamburo,
Подлость
настаивает,
бьет
языком
по
барабану,
Fino
a
dire
che
un
nano
e'
una
carogna
di
sicuro,
Пока
не
скажу,
что
карлик-это
падаль.,
Perche'
ha
il
cuore
troppo
troppo
vicino
al
buco
del
culo.
Потому
что
у
него
сердце
слишком
близко
к
заднице.
Fu
nelle
notti
insonni
vegliate
al
lume
del
rancore
Это
было
бессонными
ночами,
бдительными
при
свете
обиды
Che
preparai
gli
esami
e
diventai
procuratore,
Что
я
подготовил
экзамены
и
стал
прокурором,
Per
imboccare
la
strada
che
dalle
panche
di
una
cattedrale
Чтобы
выйти
на
улицу,
что
со
скамеек
собора
Porta
alla
sacrestia
quindi
alla
cattedra
di
un
tribunale:
Ведет
в
ризницу,
затем
на
кафедру
суда:
Giudice
finalmente,
arbitro
in
terra
del
bene
e
del
male.
Судья
наконец,
судья
на
земле
добра
и
зла.
E
allora
la
mia
statura
non
dispenso'
dal
buonumore
И
тогда
мой
рост
не
избавил
меня
от
хорошего
настроения
A
chi
alla
sbarra
in
piedi
diceva
"Vostro
Onore"
Тем,
кто
стоял
за
решеткой,
говорили:
"Ваша
честь"
E
di
affidarli
al
boia
con
un
piacere
del
tutto
mio,
И
доверить
их
палачу
с
совершенно
моим
удовольствием,
Prima
di
genuflettermi
nell'ora
dell'addio,
Перед
тем,
как
родить
меня
в
час
прощания,
Non
conoscendo
affatto
la
statura
di
Dio
Совсем
не
зная
роста
Бога
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.