Текст и перевод песни Fabrizio De André - Il pescatore (Live in Genova 03/01/1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il pescatore (Live in Genova 03/01/1979)
Рыбак (Концерт в Генуе 03.01.1979)
All'ombra
dell'ultimo
sole
В
тени
заходящего
солнца
S'era
assopito
un
pescatore
Дремал
рыбак,
моя
родная,
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
И
борозда
была
на
лике,
Come
una
specie
di
sorriso
Как
будто
лёгкая
улыбка.
Venne
alla
spiaggia
un
assassino
Пришёл
на
берег
тот,
кто
в
бегах,
Due
occhi
grandi
da
bambino
С
глазами,
словно
у
дитя,
Due
occhi
enormi
di
paura
Глазами,
полными
испуга,
Eran
gli
specchi
di
un'avventura
Отражением
лихой
поруки.
Chiese
al
vecchio
dammi
il
pane
Просил
он
старца:
"Дай
мне
хлеба,
Ho
poco
tempo
e
troppa
fame
Так
мало
времени,
а
голод
лютый",
E
chiese
al
vecchio
dammi
il
vino
И
попросил
вина
у
старика:
Ho
sete
e
sono
un
assassino
"Я
жажду,
я
— убийца,
слышишь?"
Gli
occhi
dischiuse
il
vecchio
al
giorno
Рыбак
открыл
глаза
навстречу
дню,
Non
si
guardò
neppure
intorno
Не
оглянулся
он
вокруг,
Ma
versò
il
vino,
spezzò
il
pane
Но
разломил
он
хлеб,
и
вино
налил,
Per
chi
diceva
ho
sete
e
ho
fame
Тому,
кто
жаждал
и
кто
голод
утолить
просил.
E
fu
il
calore
d'un
momento
И
это
был
лишь
краткий
миг
тепла,
Poi
via
di
nuovo
verso
il
vento
Потом
опять
навстречу
ветру
он
ушёл,
Poi
via
di
nuovo
verso
il
sole
Опять
навстречу
солнцу
он
ушёл,
Dietro
alle
spalle
un
pescatore
Оставив
за
спиной
рыбака,
Dietro
alle
spalle
un
pescatore
Оставив
за
спиной
рыбака.
E
la
memoria
è
già
dolore
И
память
— это
боль
моя,
È
già
il
rimpianto
d'un
aprile
Она
— как
сожаленье
об
апреле
том,
Giocato
all'ombra
di
un
cortile
Что
провели
мы
вместе
в
нашем
старом
доме.
Vennero
in
sella
due
gendarmi
Приехали
верхом
два
жандарма,
Vennero
in
sella
con
le
armi
Приехали
верхом,
с
оружием
в
руках,
Chiesero
al
vecchio
se
lì
vicino
Спросили
старца,
не
видал
ли
он,
Fosse
passato
un
assassino
Убийцу,
что
прошёл
здесь
совсем
один.
Ma
all'ombra
dell'ultimo
sole
Но
в
тени
заходящего
солнца
S'era
assopito
il
pescatore
Дремал
рыбак,
моя
родная,
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
И
борозда
была
на
лике,
Come
una
specie
di
sorriso
Как
будто
лёгкая
улыбка.
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
И
борозда
была
на
лике,
Come
una
specie
di
sorriso
Как
будто
лёгкая
улыбка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.