Текст и перевод песни Fabrizio De André - Il pescatore (Live)
Il pescatore (Live)
The Fisherman (Live)
All'ombra
dell'ultimo
sole
In
the
shade
of
the
last
sun
S'era
assopito
un
pescatore
A
fisherman
had
fallen
fast
asleep
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
And
he
had
a
long
groove
down
his
face
Come
una
specie
di
sorriso
Like
a
kind
of
smile
Venne
alla
spiaggia
un
assassino
A
murderer
came
to
the
beach
Due
occhi
grandi
da
bambino
Two
big
eyes
like
a
child
Due
occhi
enormi
di
paura
Two
enormous
eyes
of
fear
Eran
gli
specchi
d'un
avventura
They
were
the
mirrors
of
an
adventure
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
E
chiese
al
vecchio
dammi
il
pane
And
he
asked
the
old
man
give
me
bread
Ho
poco
tempo
e
troppa
fame
I
have
little
time
and
too
much
hunger
E
chiese
al
vecchio
dammi
il
vino
And
he
asked
the
old
man
give
me
wine
Ho
sete,
sono
un
assassino
I'm
thirsty,
I'm
a
murderer
Gli
occhi
dischiuse
il
vecchio
al
giorno
The
old
man
opened
his
eyes
to
the
day
Non
si
guardò
neppure
intorno
He
didn't
even
look
around
Ma
versò
il
vino,
spezzò
il
pane
But
he
poured
the
wine,
he
broke
the
bread
Per
chi
diceva
ho
sete
e
ho
fame
For
those
who
said
I
am
thirsty
and
hungry
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
E
fu
il
calore
d'un
momento
And
it
was
the
warmth
of
a
moment
Poi
via
di
nuovo
verso
il
vento
Then
off
again
towards
the
wind
Poi
via
di
nuovo
verso
il
sole
Then
off
again
towards
the
sun
Dietro
alle
spalle
un
pescatore
Behind
him
a
fisherman
Dietro
alle
spalle
un
pescatore
Behind
him
a
fisherman
E
la
memoria
è
già
dolore
And
memory
is
already
pain
È
già
il
rimpianto
d'un
aprile
It's
already
the
regret
of
an
April
Giocato
all'ombra
d'un
cortile
Played
in
the
shade
of
a
courtyard
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Vennero
in
sella
due
gendarmi
Two
gendarmes
came
on
horseback
Vennero
in
sella
con
le
armi
They
came
on
horseback
with
weapons
Chiesero
al
vecchio
se
lì
vicino
They
asked
the
old
man
if
an
assassin
had
passed
by
there
Fosse
passato
un
assassino
Close
by
Ma
all'ombra
dell'ultimo
sole
But
in
the
shade
of
the
last
sun
S'era
assopito
il
pescatore
The
fisherman
had
fallen
fast
asleep
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
And
he
had
a
long
groove
down
his
face
Come
una
specie
di
sorriso
Like
a
kind
of
smile
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
And
he
had
a
long
groove
down
his
face
Come
una
specie
di
sorriso
Like
a
kind
of
smile
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Quattro
anni
di
Sardegna
Four
years
in
Sardinia
Vuol
dire
come
minimo
Would
mean
at
the
very
least
Se
uno
ci
vive
dentro,
insieme
If
one
lives
there
together
Imparare
il
dialetto
To
learn
the
dialect
Allora
mi
sono
permesso
di
scrivere
'sta
roba
qua
So
I
allowed
myself
to
write
this
stuff
here
Si
chiama
Zirichiltaggia
It's
called
Zirichiltaggia
Vuol
dire
lucertolaio
It
means
lizard
man
È
un
litigio
fra
due
pastori
It's
a
quarrel
between
two
shepherds
Per
questioni
di
eredità
About
matters
of
inheritance
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.