Fabrizio De André - Il sogno di Maria - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabrizio De André - Il sogno di Maria




Il sogno di Maria
Maria's Dream
Nel grembo umido scuro del tempio
In the dark and damp womb of the temple
L'ombra era fredda, gonfia d'incenso
The shadows were cold and heavy with incense
L'angelo scese come ogni sera
The angel descended as he did every evening
Ad insegnarmi una nuova preghiera
To teach me a new prayer
Poi d'improvviso mi sciolse le mani
Then suddenly he untied my hands
E le mie braccia divennero ali
And my arms became wings
Quando mi chiese: "Conosci l'estate?"
When he asked me: "Do you know about summer?"
Io per un giorno, per un momento
For a day, for a moment
Corsi a vedere il colore del vento
I flew to see the color of the wind
Volammo davvero sopra le case
We really flew over the houses
Oltre i cancelli, gli orti, le strade
Over the gates, the gardens, the streets
Poi scivolammo tra valli fiorite
Then we glided through flowering valleys
Dove all'ulivo si abbraccia la vite
Where the olive tree embraces the vine
Scendemmo dove il giorno si perde
We came down to where the day is lost
A cercarsi da solo nascosto tra il verde
To seek itself, hidden in the green
E lui parlò come quando si prega
And he spoke as one prays
Ed alla fine d'ogni preghiera
And at the end of each prayer
Contava una vertebra della mia schiena
He counted a vertebra of my spine
Le ombre lunghe dei sacerdoti
The long shadows of the priests
Costrinsero il sogno in cerchio di voci
Forced the dream into a circle of voices
Con le ali di prima pensai di scappare
With the same wings as before I thought to escape
Ma il braccio era nudo e non seppe volare
But my arm was naked and could not fly
Poi vidi l'angelo mutarsi in cometa
Then I saw the angel turn into a comet
E i volti severi divennero pietra
And the stern faces turned to stone
Le loro braccia profili di rami
Their arms were like the branches of trees
Nei gesti immobili d'un'altra vita
In the motionless gestures of another life
Foglie le mani spine le dita
Leaves for hands, thorns for fingers
Voci di strada rumori di gente
Street voices, human noises
Mi rubarono al sogno per ridarmi al presente
Stole me from the dream and gave me back to the present
Sbiadì l'immagine, stinse il colore
The image faded, the color washed away
Ma l'eco lontana di brevi parole
But the distant echo of brief words
Ripeteva d'un angelo la strana preghiera
Repeated the angel's strange prayer
Dove forse era sogno, ma sonno non era
Where perhaps there was a dream, but surely not sleep
"Lo chiameranno figlio di Dio"
"They will call him the son of God"
Parole confuse nella mia mente
Words confused in my mind
Svanite in un sogno, ma impresse nel ventre
Faded in a dream, but imprinted in my womb
E la parola ormai sfinita
And the now exhausted word
Si sciolse in pianto
Dissolved into tears
Ma la paura dalle labbra
But the fear from my lips
Si raccolse negli occhi
Gathered in my eyes
Semichiusi nel gesto
Half-closed in the gesture
D'una quiete apparente
Of an apparent calm
Che si consuma nell'attesa
That burns itself out in the wait
D'uno sguardo indulgente
For an indulgent look
E tu piano posasti le dita
And you slowly placed your fingers
All'orlo della sua fronte
On the edge of his forehead
I vecchi quando accarezzano
Old people, when they caress
Hanno il timore di far troppo forte
Are afraid to push too hard





Авторы: GIAN PIERO REVERBERI, FABRIZIO DE ANDRE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.