Текст и перевод песни Fabrizio De André - Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered)
Mary at the Woodcarver's Shop (Remastered)
Falegname
col
martello
perché
fai
den
den?
Carpenter,
why
do
you
make
such
a
din
with
your
hammer?
Con
la
pialla
su
quel
legno
perché
fai
fren
fren?
Why
do
you
make
such
a
racket
with
that
plane
on
that
piece
of
wood?
Costruisci
le
stampelle
per
chi
in
guerra
andò?
Are
you
making
crutches
for
those
who
went
to
war?
Dalla
Nubia
sulle
mani
a
casa
ritornò?
Who
returned
home
from
Nubia
with
their
hands?
Mio
martello
non
colpisce,
pialla
mia
non
taglia
My
hammer
does
not
strike,
my
plane
does
not
cut
Per
foggiare
gambe
nuove
a
chi
le
offrì
in
battaglia
To
fashion
new
legs
for
those
who
lost
them
in
battle
Ma
tre
croci,
due
per
chi
disertò
per
rubare
But
three
crosses,
two
for
those
who
deserted
to
steal
La
più
grande
per
chi
guerra
insegnò
a
disertare
The
largest
for
the
one
who
taught
how
to
desert
war
Alle
tempie
addormentate
di
questa
città
In
the
sleeping
temples
of
this
city
Batte
il
cuore
di
un
martello,
quando
smetterà?
Beats
the
heart
of
a
hammer,
when
will
it
cease?
Falegname,
su
quel
legno
quanti
colpi
ormai
Carpenter,
how
many
blows
on
that
wood
now
Quanto
ancora
con
la
pialla
lo
assottiglierai?
How
much
longer
will
you
thin
it
with
the
plane?
Alle
piaghe,
alle
ferite
che
sul
legno
fai
The
wounds,
the
gashes
you
make
on
the
wood
Falegname
su
quei
tagli
manca
il
sangue,
ormai
Carpenter,
those
cuts
lack
blood,
by
now
Perché
spieghino
da
soli
con
le
loro
voci
So
that
they
may
explain
on
their
own
with
their
voices
Quali
volti
sbiancheranno
sopra
le
tue
croci
What
faces
will
turn
pale
upon
your
crosses
Questi
ceppi
che
han
portato
perché
il
mio
sudore
These
stocks
that
they
have
carried
so
that
my
sweat
Li
trasformi
nell'immagine
di
tre
dolori
Transforms
them
into
the
image
of
three
sorrows
Vedran
lacrime
di
Dimaco
e
di
Tito
al
ciglio
They
shall
see
the
tears
of
Dimachus
and
Titus
at
their
eyelids
La
più
grande
che
tu
guardi
abbraccerà
tuo
figlio
The
largest
one
that
you
watch
will
embrace
your
son
Dalla
strada
alla
montagna
sale
il
tuo
den
den
From
the
road
to
the
mountain
your
din
rises
Ogni
valle
di
Giordania
impara
il
tuo
fren
fren
Every
valley
of
Jordan
learns
your
racket
Qualche
gruppo
di
dolore
muove
il
passo
inquieto
Some
group
of
sorrow
moves
with
restless
step
Altri
aspettan
di
far
bere
a
quelle
seti
aceto
Others
wait
to
give
those
thirsts
vinegar
to
drink
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.