Fabrizio De André - Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabrizio De André - Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered)




Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered)
Mary at the Woodcarver's Shop (Remastered)
Falegname col martello perché fai den den?
Carpenter, why do you make such a din with your hammer?
Con la pialla su quel legno perché fai fren fren?
Why do you make such a racket with that plane on that piece of wood?
Costruisci le stampelle per chi in guerra andò?
Are you making crutches for those who went to war?
Dalla Nubia sulle mani a casa ritornò?
Who returned home from Nubia with their hands?
Mio martello non colpisce, pialla mia non taglia
My hammer does not strike, my plane does not cut
Per foggiare gambe nuove a chi le offrì in battaglia
To fashion new legs for those who lost them in battle
Ma tre croci, due per chi disertò per rubare
But three crosses, two for those who deserted to steal
La più grande per chi guerra insegnò a disertare
The largest for the one who taught how to desert war
Alle tempie addormentate di questa città
In the sleeping temples of this city
Batte il cuore di un martello, quando smetterà?
Beats the heart of a hammer, when will it cease?
Falegname, su quel legno quanti colpi ormai
Carpenter, how many blows on that wood now
Quanto ancora con la pialla lo assottiglierai?
How much longer will you thin it with the plane?
Alle piaghe, alle ferite che sul legno fai
The wounds, the gashes you make on the wood
Falegname su quei tagli manca il sangue, ormai
Carpenter, those cuts lack blood, by now
Perché spieghino da soli con le loro voci
So that they may explain on their own with their voices
Quali volti sbiancheranno sopra le tue croci
What faces will turn pale upon your crosses
Questi ceppi che han portato perché il mio sudore
These stocks that they have carried so that my sweat
Li trasformi nell'immagine di tre dolori
Transforms them into the image of three sorrows
Vedran lacrime di Dimaco e di Tito al ciglio
They shall see the tears of Dimachus and Titus at their eyelids
La più grande che tu guardi abbraccerà tuo figlio
The largest one that you watch will embrace your son
Dalla strada alla montagna sale il tuo den den
From the road to the mountain your din rises
Ogni valle di Giordania impara il tuo fren fren
Every valley of Jordan learns your racket
Qualche gruppo di dolore muove il passo inquieto
Some group of sorrow moves with restless step
Altri aspettan di far bere a quelle seti aceto
Others wait to give those thirsts vinegar to drink





Авторы: Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.