Текст и перевод песни Fabrizio De André - Presentazione 'A dumenega' - Live Tour 'Creuza de ma' 1984 - New Mix 2014
Presentazione 'A dumenega' - Live Tour 'Creuza de ma' 1984 - New Mix 2014
Презентация "A dumenega" - Концертный тур 'Creuza de ma' 1984 - Новый микс 2014
C'è
un
altro
aneddoto
storico
da
ricordare
che
è
molto
divertente
Есть
ещё
одна
историческая
байка,
которую
стоит
рассказать,
она
весьма
забавная
Che
è
quello
poi,
divertente
fino
a
un
certo
punto,
anzi
Но,
забавная
лишь
до
определённой
степени,
даже
скорее
Direi
che
è
piuttosto
drammatico,
capito?
Divertente
lo
considerano
gli
imbecilli
Я
бы
сказал,
что
довольно
драматичная,
понимаешь?
Идиоты
считают
её
забавной
Durante,
data
direi
dal
1500
fino
al
1800,
fino
alla
fine
dell'800
В
период
с,
скажем,
с
1500-го
по
1800-й
год,
вплоть
до
конца
1800-го
года
Era
praticamente
una
istituzione
genovese
Это
было
фактически
устоявшееся
учреждение
для
жителей
Генуи
Poi
dicono
che
i
genovesi
son
della
brava
gente,
lo
sono
anch'io,
comunque
А
потом
говорят,
что
генуэзцы
хорошие
люди,
я
тоже
из
них,
так
и
быть
Non
mi
sarei
permesso
di
fare
una
carognata
del
genere
Я
бы
не
позволил
себе
сделать
такую
подлость
Le
prostitute
erano
relegate
in
un
quartiere
cittadino
Проститутки
были
сосланы
в
один
городской
район
L'appalto
di
questa
specie
di
eros
center
Подряд
на
эту
разновидность
эротического
центра
Veniva
dato
in
mano
a
una
persona
di
insicura
fiducia
Отдавался
в
руки
человека
с
сомнительными
принципами
Di
fede
sia
politica
e
sia
dal
punto
di
vista
economico
sicuramente
pagante
И
убеждениями,
как
политическими,
так
и
экономическими,
определённо
выгодными
Pare
che
attraverso
il
guadagno
di
queste
disgraziate
Кажется,
что
за
счёт
доходов
этих
несчастных
Il
Comune
di
Genova
riuscisse
a
pagare
tutti
i
lavori
portuali
per
un
anno
intero
Муниципалитет
Генуи
умудрялся
оплачивать
все
портовые
работы
в
течение
целого
года
Corrispondentemente
a
questo
loro
dovere,
chiamiamolo
così
Соответственно
этой
их
обязанности,
назовём
это
так
C'erano
anche
dei
diritti,
chiamiamoli
altrettanto
così
Были
и
права,
назовём
это
и
их
так
Fra
cui
quello
della
passeggiata
domenicale
В
их
числе
и
право
на
воскресную
прогулку
Che
in
effetti
invece
di
una
giornata
di
aria
diventava
una
specie
di
calvario
Которая
на
деле
превращалась,
вместо
дня
отдыха
на
природе,
в
некое
подобие
крестного
пути
Calvario
che
si
fermava
a
Cianderlin
che
era
una
delle
sue
tappe
Caignan
e
a
Ca
la
fuje
Крестного
пути,
заканчивавшегося
в
Чандерлине,
одной
из
его
остановок
была
Кайньян,
а
другой
— Ка
ла
фуйя
Dove
questo
popolino
bigotto,
stronzo
e
represso
Где
эти
набожные,
подлые
и
закомплексованные
мещане
Diceva
loro
quello
che
non
poteva
dire
loro
di
domenica
Высказывали
им
то,
что
не
могли
сказать
в
воскресенье
Voglio
dire
di
sabato
di
giovedì
e
di
lunedì
Я
имею
в
виду
— в
субботу,
четверг
и
понедельник
E
a
seconda
della
propria
educazione,
a
seconda
della
propria
situazione
sociale
И
в
зависимости
от
своего
воспитания,
своего
социального
положения
E
a
seconda
soprattutto
del
suo
buon
gusto
И
особенно
— от
своего
хорошего
вкуса
Riusciva
a
dire
loro
delle
cose
più
o
meno
orrende
Умудрялись
говорить
им
более-менее
ужасные
вещи
La
canzone
si
chiama
"A
dumenega"
Песня
называется
"A
dumenega"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Not Applicable
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.