Fabrizio De André - Presentazione "Canzoni al pesto" - live tour 'Anime Salve' - перевод текста песни на немецкий




Presentazione "Canzoni al pesto" - live tour 'Anime Salve'
Präsentation "Canzoni al pesto" - Live-Tour 'Anime Salve'
Addirittura, ehm
Sogar, ähm
Siamo arrivati alle canzoni che
Wir sind bei den Liedern angekommen, die
Insieme ad un vostro concittadino
zusammen mit einem Ihrer Mitbürger
Insieme a Mauro Pagani
zusammen mit Mauro Pagani
Abbiamo scritto la bellezza di
Wir haben geschrieben, die Schönheit von
Se non vado errato
wenn ich mich nicht irre
Tredici anni fa
vor dreizehn Jahren
è un album tutto in genovese
ist ein komplett auf Genuesisch gesungenes Album
Non se ne poteva più della musica, soprattutto in quegli anni
Man hatte genug von der Musik, besonders in jenen Jahren
Della musica importata dall′inghilterra e dall'America
Der aus England und Amerika importierten Musik
Che faceva piuttosto schifo
die ziemlich schlecht war
Ci siamo detti, beh
Wir sagten uns, na ja
Non capire per non capire, almeno che la musica sia sopportabile
Nicht zu verstehen um nicht zu verstehen, soll wenigstens die Musik erträglich sein
E ne è venuto questo-fuori questo disco che si chiama "Cruza de mar"
Und daraus kam - kam diese Platte, die "Cruza de mar" heißt
D′altra parte-
Andererseits-
D'altra parte si sa che la lingua, la vera lingua materna
Andererseits weiß man, dass die wahre Muttersprache
è il dialetto, è l'idioma che si sente parlare appena si mette il piede fuori
der Dialekt ist, die Sprache, die man hört, sobald man den Fuß vor
Dalla propria casa, che sia nella strada della città, o del paese dove si abita
die eigene Haustür setzt, sei es auf der Straße der Stadt oder des Dorfs, wo man wohnt
E d′altra parte c′è anche da dire, a proposito di dialetti
Und andererseits muss man auch sagen, was Dialekte betrifft
Ci sarebbe da fare anche qui una conferenza
Man könnte hier auch eine Konferenz abhalten
C'è da dire che la lingua dell′Alighieri, l'italiano
Man muss sagen, dass die Sprache des Alighieri, das Italienische
Che poi è diventata tutt′altra cosa
das dann zu etwas ganz anderem wurde
Se non continuasse tutti i momenti a nutrirsi
Wenn es nicht jeden Moment die sogenannten idiomatischen Wendungen erhält
Delle cosidette frasi idiomatiche, cioè prese dagli idiomi
also entnommen den Idiomen
Dai linguaggi locali
den lokalen Sprachen
Sarebbe già diventata da secoli una lingua buona
wäre es längst eine Sprache geworden, die nur gut ist
Per vendere stoccafisso e patate
um Stockfisch und Kartoffeln zu verkaufen
Oppure per andare a litigare nei tribunali
oder um vor Gericht zu streiten
Anche per questo io credo che sia molto importante
Auch deswegen glaube ich, ist es sehr wichtig
Conservare l'uso degli idiomi locali, cosidetti dialetti
den Gebrauch der lokalen Idiome, sogenannter Dialekte, zu bewahren
Anche perché qual è la differenza fondamentale
Außerdem, was ist der grundlegende Unterschied
Tra una lingua e un dialetto?
zwischen einer Sprache und einem Dialekt?
Ma lo sapete che la fanno gli eserciti la differenza
Aber wisst Ihr, wer den Unterschied ausmacht? Das Militär
Pensate ad un paese piccolo come il Portogallo
Denkt an ein kleines Land wie Portugal
Con una grande forza di volontà, con l′esercito suo
mit großem Willen, mit seiner Armee
Si è staccato dalla Spagna così che
das sich von Spanien löste, sodass
Il dialetto di quello che era una piccola parte della penisola iberica
der Dialekt eines kleinen Teils der iberischen Halbinsel
è diventato il Portogallo, non appena l'esercito portoghese ha conquistato
zu Portugal wurde, sobald die portugiesische Armee
L'angola, il Mozambico e il Brasile
Angola, Mosambik und Brasilien erobert hatte
Vedete dunque che la differenza non è tanto nelle parole
Ihr seht also, dass der Unterschied nicht in den Wörtern liegt
Ma come al solito, purtroppo
sondern wie üblich, leider
Nelle armi
in den Waffen





Авторы: Not Applicable

Fabrizio De André - Anime salve - Il concerto 1997
Альбом
Anime salve - Il concerto 1997
дата релиза
25-02-2013


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.