Fabrizio De André - Via della Povertà (Desolation Row) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fabrizio De André - Via della Povertà (Desolation Row)




Via della Povertà (Desolation Row)
Улица Бедности (Desolation Row)
Il salone di bellezza in fondo al vicolo
Салон красоты в конце переулка
è affollatissimo di marinai
битком набит моряками,
Prova a chiedere a uno che ore sono
попробуй спросить у кого-нибудь, который час,
E ti risponderà "non l′ho saputo mai".
и тебе ответят: "Никогда не знал".
Le cartoline dell'impiccagione
Открытки с повешенья
Sono in vendita a cento Lire l′una
продаются по сто лир за штуку.
Il commissario cieco dietro la stazione
Слепой комиссар за станцией
Per un indizio ti legge la sfortuna
за улику прочтет тебе твою неудачу.
E le forze dell'ordine irrequiete
И беспокойные силы правопорядка
Cercano qualcosa che non va
ищут что-то неладное,
Mentre io e la mia signora ci affacciamo stasera
пока мы с моей милой сегодня вечером выглядываем
Su via della Povertà
на улицу Бедности.
Cenerentola sembra così facile
Золушка кажется такой простой,
Ogni volta che sorride ti cattura
каждый раз, когда улыбается, пленяет тебя.
Ricorda proprio Bette Davis
Она так похожа на Бетт Дэвис
Con le mani appoggiate alla cintura.
с руками на поясе.
Arriva Romeo trafelato
Прибегает запыхавшийся Ромео
E le grida "il mio amore sei tu"
и кричит ей: "Ты моя любовь!"
Ma qualcuno gli dice di andar via
Но кто-то велит ему уйти
E di non riprovarci più
и больше не возвращаться.
E l'unico suono che rimane
И единственный звук, который остается,
Quando l′ambulanza se ne va
когда уезжает скорая,
è Cenerentola che spazza la strada
это Золушка, подметающая улицу
In via della Povertà
на улице Бедности.
Mentre l′alba sta uccidendo la luna
Пока рассвет убивает луну,
E le stelle si son quasi nascoste
и звезды почти скрылись,
La signora che legge la fortuna
гадалка
Se n'è andata in compagnia dell′oste.
ушла в компании трактирщика.
Ad eccezione di Abele e di Caino
За исключением Авеля и Каина,
Tutti quanti sono andati a far l'amore
все отправились заниматься любовью,
Aspettando che venga la pioggia
ожидая, когда пойдет дождь,
Ad annacquare la gioia ed il dolore
чтобы смыть радость и боль.
E il Buon Samaritano
И добрый самаритянин
Sta affilando la sua pietà
затачивает свое милосердие,
Se ne andrà al Carnevale stasera
он отправится сегодня на карнавал
In via della Povertà
на улицу Бедности.
I tre Re Magi sono disperati
Три волхва в отчаянии,
Gesù Bambino è diventato vecchio
младенец Иисус постарел,
E Mister Hyde piange sconcertato
и мистер Хайд плачет в смятении,
Vedendo Jeckyll che ride nello specchio.
видя Джекилла, смеющегося в зеркало.
Ofelia è dietro la finestra
Офелия у окна,
Mai nessuno le ha detto che è bella
никто никогда не говорил ей, что она красива.
A soli ventidue anni
Всего в двадцать два года
è già una vecchia zitella
она уже старая дева.
La sua morte sarà molto romantica
Ее смерть будет очень романтичной,
Trasformandosi in oro se ne andrà
она превратится в золото и уйдет.
Per adesso cammina avanti e indietro
А пока она ходит взад-вперед
In via della Povertà
по улице Бедности.
Einstein travestito da ubriacone
Эйнштейн, переодетый пьяницей,
Ha nascosto i suoi appunti in un baule
спрятал свои записи в сундук.
è passato di qui un′ora fa
Он прошел здесь час назад,
Diretto verso l'ultima Thule,
направляясь к Ultima Thule.
Sembrava così timido e impaurito
Он казался таким робким и испуганным,
Quando ha chiesto di fermarsi un po′ qui
когда просил остановиться здесь ненадолго.
Ma poi ha cominciato a fumare
Но потом он начал курить
E a recitare l'ABC
и читать алфавит.
Ed a vederlo tu non lo diresti mai
И, глядя на него, ты бы никогда не сказал,
Ma era famoso qualche tempo fa
но он был знаменит когда-то
Per suonare il violino elettrico
тем, что играл на электроскрипке
In via della Povertà
на улице Бедности.
Ci si prepara per la grande festa
Все готовятся к большому празднику,
C'è qualcuno che comincia ad aver sete
кто-то уже начинает испытывать жажду.
Il fantasma dell′opera
Призрак Оперы
Si è vestito in abiti da prete
надел священнические одежды.
Sta ingozzando a viva forza Casanova
Он насильно корчит Казанову,
Per punirlo della sua sensualità
чтобы наказать его за чувственность.
Lo ucciderà parlandogli d′amore
Он убьет его, говоря о любви,
Dopo averlo avvelenato di pietà
предварительно отравив жалостью.
E mentre il fantasma grida
И пока призрак кричит,
Tre ragazze si son spogliate già
три девушки уже разделись.
Casanova sta per esser violentato
Казанова вот-вот будет изнасилован
In via della Povertà
на улице Бедности.
E bravo Nettuno mattacchione
Ах ты, Нептун, проказник,
Il Titanic sta affondando nell'aurora
"Титаник" тонет на рассвете.
Nelle scialuppe i posti letto sono tutti occupati
В шлюпках все места заняты,
E il capitano grida "ce ne stanno ancora"
а капитан кричит: "Еще есть места!"
Ed Ezra Pound e Thomas Eliot
И Эзра Паунд с Томасом Элиотом
Fanno a pugni nella torre di comando
дерутся на капитанском мостике.
I suonatori di calipso ridono di loro
Калипсо-музыканты смеются над ними,
Mentre il cielo si sta allontanando
пока небо удаляется.
E affacciati alle loro finestre nel mare
И, выглядывая из своих окон в море,
Tutti pescano mimose e lillà
все ловят мимозы и сирень.
E nessuno deve più preoccuparsi
И никому больше не нужно беспокоиться
Di via della Povertà
об улице Бедности.
A mezzanotte in punto i poliziotti
Ровно в полночь полицейские
Fanno il loro solito lavoro
занимаются своей обычной работой:
Metton le manette intorno ai polsi
надевают наручники на запястья
A quelli che ne sanno più di loro
тем, кто знает больше, чем они.
I prigionieri vengon trascinati
Пленных тащат
Su un calvario improvvisato vicino
на импровизированную Голгофу неподалеку.
E il caporale Adolfo li ha avvisati
И капрал Адольф предупредил их,
Che passeranno tutti dal camino
что все пройдут через дымоход.
E il vento ride forte
И ветер смеется громко,
E nessuno riuscirà a ingannare il suo destino
и никому не удастся обмануть свою судьбу
In via della Povertà
на улице Бедности.
La tua lettera l′ho avuta proprio ieri
Твое письмо я получил как раз вчера,
Mi racconti tutto quel che fai
ты рассказываешь мне все, что делаешь.
Ma non essere ridicola
Но не будь смешной,
Non chedermi "come stai"
не спрашивай меня, "как дела".
Questa gente di cui mi vai parlando
Эти люди, о которых ты говоришь,
è gente come tutti noi
такие же, как и все мы.
Non mi sembra che siano mostri
Мне не кажется, что они монстры,
Non mi sembra che siano eroi
мне не кажется, что они герои.
E non mandarmi ancora tue notizie
И не присылай мне больше своих вестей,
Nessuno ti risponderà
никто тебе не ответит,
Se insisti a spedirmi le tue lettere
если ты будешь продолжать слать мне письма
Da via della Povertà
с улицы Бедности.





Авторы: Bob Dylan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.