Fabvl feat. PE$O PETE & DizzyEight - Old News (Inspired by "Red Hood") - перевод текста песни на немецкий

Old News (Inspired by "Red Hood") - Fabvl , DizzyEight , PE$O PETE перевод на немецкий




Old News (Inspired by "Red Hood")
Alte Nachrichten (Inspiriert von "Red Hood")
Yeah, yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah
I got murder on my mind
Ich hab Mord im Sinn
I can't seem to find my peace
Kann meinen Frieden nicht finden
I got murder on my mind
Ich hab Mord im Sinn
But that don't mean I don't ride with mine
Doch das heißt nicht, dass ich nicht mit den Meinen fahr
Had to take the path they said I shouldn't, triggers had to pull 'em
Musste den Weg gehen, von dem sie sagten, ich sollt's nicht, musste abdrücken
Difference when I pull up 'cause you wouldn't, he felt fear and footed
Unterschied, wenn ich auftauche, denn du würdest nicht, er spürte Angst und flüchtete
I made sure every step taken, exhale heat and hatred
Ich sorgte dafür, dass jeder Schritt berechnet, atme Hitze und Hass
Only way you keep me in the matrix, blood you only payment
Einziger Weg, mich in der Matrix zu halten, Blut ist dein einziger Lohn
Only way it ever could repay me for my time
Einziger Weg, der mich je für meine Zeit entschädigt
I put numbers on the boards, all these bodies hit by .9
Ich zähl die Zahlen an der Wand, all diese Leichen getroffen von .9
All these murders by my design, Kill Bill, but in number 9
All diese Morde nach meinem Plan, Kill Bill, aber in Nummer 9
Fulfilled solely by my fire, deceased after I got you in my sight
Erfüllt nur durch mein Feuer, tot nachdem ich dich im Visier hatte
What the fuck you gon' do? (Yeah)
Was zum Teufel wirst du tun? (Yeah)
I got murder on my mind when I roll through
Ich hab Mord im Sinn, wenn ich vorbeifahr
Bet you heard a lot about me, yeah, it's all true (yeah-yeah)
Du hast sicher viel über mich gehört, ja, alles wahr (yeah-yeah)
Tried to turn a day one into old news
Versucht, einen Tag Eins zu alten Nachrichten zu machen
What the fuck you gon' do?
Was zum Teufel wirst du tun?
Got me actin' out of line, what could I lose? (What could I lose?)
Bring mich dazu, aus der Reihe zu tanzen, was hab ich zu verlieren? (Was hab ich zu verlieren?)
Ice-cold in the grave, that's a cold view (yeah, cold view)
Eiskalt im Grab, das ist eine kalte Aussicht (yeah, kalte Aussicht)
Tried to turn a day one into old news (yeah-yeah)
Versucht, einen Tag Eins zu alten Nachrichten zu machen (yeah-yeah)
My life wasn't easy, lookin' back, it was never peachy
Mein Leben war nicht leicht, zurückblickend war es nie einfach
I used to wonder where the peace be, now I'm reachin' out to where the piece be
Früher fragte ich mich, wo der Frieden ist, jetzt greife ich nach der Waffe
I don't hear your voice, it never reach me, I shoot first if you reachin'
Ich hör deine Stimme nicht, sie erreicht mich nicht, ich schieße zuerst, wenn du greifst
You gon' find a hearse when you meet me, I might dead a hero like deceased
Du findest einen Leichenwagen, wenn du mich triffst, ich sterbe vielleicht als Held wie die Toten
Look, I roll with a couple of outlaws
Schau, ich roll mit ein paar Gesetzlosen
Boy, it's one strike then you out dog
Junge, ein Fehler und du bist raus, Hund
I came straight from the ground, dog
Ich komm direkt vom Boden, Hund
I rose up from a downfall like
Ich erhebe mich aus einem Sturz wie
I'm Medusa when you stare at my face
Ich bin Medusa, wenn du mein Gesicht anstarrst
Split Medulla's when I aim at your brain
Spalte Medullas, wenn ich auf dein Gehirn ziele
Begone now that we on
Verschwinde jetzt, da wir am Start sind
Ain't a respawn when I send him away
Kein Respawn, wenn ich ihn wegschicke
Don't get in my way, nah
Komm mir nicht in die Quere, nein
Let you live, no, I won't make that mistake, nah
Dich leben lassen? Nein, den Fehler mach ich nicht, nein
Which gang? They gon' meet the same fate, hmm
Welche Gang? Sie treffen das gleiche Schicksal, hmm
Lose your life if you thinkin' that's a game
Verlier dein Leben, wenn du denkst, das ist ein Spiel
I'm in your city like, yeah
Ich bin in deiner Stadt wie, yeah
What the fuck you gon' do?
Was zum Teufel wirst du tun?
I got murder on my mind when I roll through
Ich hab Mord im Sinn, wenn ich vorbeifahr
Bet you heard a lot about me, yeah, it's all true
Du hast sicher viel über mich gehört, ja, alles wahr
Tried to turn a day one into old news
Versucht, einen Tag Eins zu alten Nachrichten zu machen
What the fuck you gon' do?
Was zum Teufel wirst du tun?
Got me actin' out of line, what could I lose?
Bring mich dazu, aus der Reihe zu tanzen, was hab ich zu verlieren?
Ice-cold in the grave, that's a cold view
Eiskalt im Grab, das ist eine kalte Aussicht
Tried to turn a day one into old news
Versucht, einen Tag Eins zu alten Nachrichten zu machen
What the fuck you gon' do? (Yeah)
Was zum Teufel wirst du tun? (Yeah)
I got murder on my mind when I roll through
Ich hab Mord im Sinn, wenn ich vorbeifahr
Bet you heard a lot about me, yeah, it's all true
Du hast sicher viel über mich gehört, ja, alles wahr
Tried to turn a day one into old news (old news, yeah)
Versucht, einen Tag Eins zu alten Nachrichten zu machen (alte Nachrichten, yeah)
What the fuck you gon' do?
Was zum Teufel wirst du tun?
Got me acting out of line, what could I lose? (What could I lose?)
Bring mich dazu, aus der Reihe zu tanzen, was hab ich zu verlieren? (Was hab ich zu verlieren?)
Ice-cold in the grave, that's a cold view (that's a cold view)
Eiskalt im Grab, das ist eine kalte Aussicht (das ist eine kalte Aussicht)
Tried to turn a day one into old news (yeah-yeah)
Versucht, einen Tag Eins zu alten Nachrichten zu machen (yeah-yeah)
I got murder on my mind
Ich hab Mord im Sinn
I can't seem to find my peace
Kann meinen Frieden nicht finden
I got murder on my mind
Ich hab Mord im Sinn
(Murder on my mind, murder of the time, yeah)
(Mord im Sinn, Mord der Zeit, yeah)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.