Текст и перевод песни Face da Morte - Lado B Da Farda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lado B Da Farda
Обратная сторона формы
Dizem
que
o
preto
é
pior,
mas
o
branco
não
se
salva;
Говорят,
что
черный
хуже,
но
и
белый
не
лучше;
Não
importa,
tanto
faz
quando
usam
uma
farda;
Не
имеет
значения,
кто
носит
форму;
Lagartinhos
do
sistema
é
isso
que
eles
são;
Шестерки
системы
- вот
кто
они;
Não
compreendem
que
estão
na
mesma
situação;
Не
понимают,
что
находятся
в
той
же
ситуации;
Não
são
da
classe
alta,
não
são
ricos,
nada
disso;
Они
не
из
высшего
класса,
не
богаты,
ничего
подобного;
São
gente
pobre
igual
á
nós,
só
não
entendeu
isso;
Они
такие
же
бедняки,
как
и
мы,
просто
не
понимают
этого;
Quem
emprega
eles
é
o
mesmo
que
explora;
Тот,
кто
нанимает
их,
тот
же,
кто
эксплуатирует;
A
mim,
á
você
e
mesmo
assim
se
condecora;
Меня,
тебя,
и
все
равно
кичится
этим;
Quando
vão
entender
que
estão
matando
gente
deles;
Когда
они
поймут,
что
убивают
своих
же?
Quanto
tiram
a
farda
se
tornam
igual
á
eles;
Когда
снимают
форму,
становятся
такими
же,
как
они;
Moradores
periféricos,
baixos
salários;
Жители
окраин,
низкие
зарплаты;
Mas
quando
vestem
a
farda
pensam
que
são
o
diabo;
Но
когда
надевают
форму,
возомнили
себя
дьяволами;
Somente
deus
pra
iluminar
esses
pobres
coitados;
Только
бог
может
просветить
этих
бедняг;
Entender
que
também
são
um
bando
de
explorados;
Помочь
понять,
что
они
тоже
кучка
эксплуатируемых;
Eu
não
quero
guerra,
muito
pelo
contrário;
Я
не
хочу
войны,
совсем
наоборот;
Só
quero
que
entendam
que
estamos
no
mesmo
barco;
Я
просто
хочу,
чтобы
они
поняли,
что
мы
в
одной
лодке;
Discriminação
é
a
principal
característica;
Дискриминация
- вот
их
главная
черта;
Se
tiver
de
roupa
larga
é
o
preferido
na
batida;
Если
ты
в
широкой
одежде,
то
ты
- главная
цель
для
обыска.
Se
for
negro
então
danou
o
resto
ó;
А
уж
если
ты
черный,
то
все,
пиши
пропало;
Inocente
ou
não
apanhará
sem
remédio.
Виновен
ты
или
нет,
тебе
не
отвертеться.
Clack,
clack,
filho
da
puta
vai
põe
a
mão
na
nuca;
Клац,
клац,
сукин
сын,
руки
на
затылок;
Clack,
clack,
é
o
diabo
que
desfila
na
rua;
Клац,
клац,
дьявол
разгуливает
по
улице;
Tribunal
de
rua
na
hora
da
cena;
Уличный
суд
вершит
правосудие;
Simplesmente
pobres
largatinhos
do
sistema.
Ничтожные
шестерки
системы.
Clack,
clack,
filho
da
puta
vai
põe
a
mão
na
nuca;
Клац,
клац,
сукин
сын,
руки
на
затылок;
Clack,
clack,
é
o
diabo
que
desfila
na
rua;
Клац,
клац,
дьявол
разгуливает
по
улице;
A
viatura
ta
chegando,
a
molecada
sai
correndo;
Машина
подъезжает,
молодежь
разбегается;
Com
medo
de
apanhar,
já
conhecem
o
veneno;
Боятся
попасться,
знают,
чем
это
пахнет;
Conseguem
se
tornar
inimigos
do
povo;
Умудряются
стать
врагами
народа;
Devido
á
sua
conduta
pensam
que
tratam
de
porco;
Из-за
своего
поведения
думают,
что
имеют
дело
со
свиньями;
Deixou
de
ser
autoridade,
se
tornou
humilhação;
Перестали
быть
властью,
стали
унижением;
Pode
ser
trabalhador
e
é
tratado
igual
ladrão;
Можешь
быть
работягой,
а
с
тобой
обращаются
как
с
вором;
Em
pensar
que
essa
raça
já
mandou
no
brasil;
Подумать
только,
эта
шайка
когда-то
управляла
Бразилией;
Graças
á
deus
não
manda
mais,
então
vai
pra
puta
que
o
pariu;
Слава
богу,
больше
не
управляет,
так
что
катитесь
к
черту;
Não
consegue
nem
mesmo
exercer
sua
profissão;
Не
могут
даже
выполнять
свою
работу;
E
ainda
quer
mandar
na
gente,
quem
eles
pensam
que
são;
И
еще
пытаются
нами
командовать,
кем
они
себя
возомнили?
Se
só
cumprissem
a
lei
ficaria
tudo
bem;
Если
бы
они
просто
соблюдали
закон,
все
было
бы
хорошо;
Mas
eles
pensam
que
tem
algum
poder
do
além;
Но
они
думают,
что
у
них
есть
какая-то
сверхъестественная
сила;
Não
é
bem
por
aí,
somos
todos
iguais;
Все
не
так,
мы
все
равны;
A
diferença
é
que
vocês
têm
que
manter
a
paz;
С
той
лишь
разницей,
что
вы
должны
поддерживать
мир;
Eu
sei
que
ninguém
é
santo,
existem
vários
homicidas;
Я
знаю,
что
не
все
святые,
есть
много
убийц;
Mas
não
lhe
dá
o
direito
de
tirarem
tantas
vidas;
Но
это
не
дает
им
права
отнимать
столько
жизней;
Eu
dou
risada
de
vocês
que
são
filmados;
Мне
смешно
смотреть,
как
вас
снимают
на
камеру;
Pela
câmera
de
deus
por
quem
serão
julgados.
Камеру
бога,
который
вас
и
будет
судить.
Clack,
clack,
filho
da
puta
vai
põe
a
mão
na
nuca;
Клац,
клац,
сукин
сын,
руки
на
затылок;
Clack,
clack,
é
o
diabo
que
desfila
na
rua;
Клац,
клац,
дьявол
разгуливает
по
улице;
Tribunal
de
rua
na
hora
da
cena;
Уличный
суд
вершит
правосудие;
Simplesmente
pobres
largatinhos
do
sistema.
Ничтожные
шестерки
системы.
Preconceito
estampado
eles
têm
na
cara;
Предвзятость
написана
у
них
на
лицах;
Se
julgam
o
rei
da
selva
em
gestão
na
quebrada;
Считают
себя
королями
джунглей,
патрулируя
район;
Mas
se
o
pau
está
quebrando
então
cadê
você;
Но
когда
начинается
заварушка,
где
же
вы?
Falta
periculosidade
ninguém
ta
na
qap;
Опасности
нет,
никто
не
спешит
на
помощь;
Mas
eu
sei
muito
bem
aonde
devem
estar;
Но
я
прекрасно
знаю,
где
вас
найти;
Num
lugarzinho
especial
onde
costumam
freqüentar;
В
особенном
местечке,
где
вы
любите
бывать;
Ao
cair
da
noite
demorou
de
colar;
С
наступлением
темноты
вы
тут
как
тут;
Se
fosse
vinte
e
quatro
horas
não
saiam
de
lá;
Если
бы
работали
круглосуточно,
то
и
оттуда
бы
не
вылезали;
A
casa
da
luz
vermelha
é
o
local
preferido;
Бордель
- вот
ваше
любимое
место;
Pouco
importa
se
o
dono
é
traficante
ou
bandido;
Неважно,
кто
владелец
- торговец
наркотиками
или
бандит;
Já
não
paga
pra
entrar
e
come
as
minas
de
graça;
Уже
не
платите
за
вход
и
пользуетесь
девочками
бесплатно;
É
melhor
que
estar
na
rua
com
risco
de
levar
bala;
Это
лучше,
чем
словить
пулю
на
улице;
Conheço
uma
fita
há
muito
engraçada;
Знаю
я
одну
забавную
историю;
Qualquer
um
que
escuta
já
cai
na
risada;
Любой,
кто
ее
слышит,
падает
со
смеху;
Pode
acreditar
que
esta
fita
é
quente;
Поверь,
эта
история
- бомба;
Pois
quem
me
contou
foi
um
amigo
do
tenente;
Потому
что
ее
рассказал
мне
друг
лейтенанта;
Um
truta
dele
de
zona
trousse
as
minas
pra
trampar;
Один
его
приятель-сутенер
привез
девок
поразвлечься;
Lá
de
santa
catarina,
dez
mulheres
pra
ripar;
Из
Санта-Катарины,
десять
красоток
для
утех;
Os
fardas
foi
lá
e
molharam
o
biscoito;
Форменные
поспешили
туда
и
налопались
блинчиков;
Das
dez
que
ele
trouxe
se
casaram
com
oito.
Из
десяти,
что
он
привез,
восемь
вышли
замуж.
Clack,
clack,
filho
da
puta
vai
põe
a
mão
na
nuca;
Клац,
клац,
сукин
сын,
руки
на
затылок;
Clack,
clack,
é
o
diabo
que
desfila
na
rua;
Клац,
клац,
дьявол
разгуливает
по
улице;
Tribunal
de
rua
na
hora
da
cena;
Уличный
суд
вершит
правосудие;
Simplesmente
pobres
largatinhos
do
sistema.
Ничтожные
шестерки
системы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.