Текст и перевод песни Face da Morte - Ritmo e Poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ritmo e Poesia
Rhythm and Poetry
Eu
aliado
g
nesse
momento
tento
escrever
I,
Aliado
G,
in
this
moment,
try
to
write
Me
pergunto
sobre
o
que
não
posso
me
I
ask
myself
about
what
I
can’t
O
que
eu
queria?
mais
poesia
na
periferia
What
I
wanted?
More
poetry
in
the
periphery
Noite
fria
madrugada
sombria
Cold
night,
somber
dawn
Ouço
um
grilo
que
canta
I
hear
a
cricket
singing
Ouço
um
tiro
que
não
me
espanta
I
hear
a
gunshot
that
doesn’t
scare
me
Ao
fundo
escuto
um
samba
In
the
background,
I
hear
samba
Que
vem
lá
de
perto
da
pista
Coming
from
near
the
track
Você
não
sabe
eu
tô
na
10
da
santa
rita
You
don't
know,
I'm
on
the
10th
of
Santa
Rita
Hortolândia
é
o
lugar
Hortolândia
is
the
place
Que
eu
aprendi
a
amar
desde
criança
That
I
learned
to
love
since
I
was
a
kid
A
maioria
me
apóia
Most
support
me
Mas
também
tem
as
jibóias
But
there
are
also
the
boas
Querendo
me
derrubar
Trying
to
bring
me
down
Deixa
pra
lá
é
por
eles
que
eu
devo
rezar
Let
it
go,
it's
for
them
I
should
pray
É
preciso
que
haja
um
pouco
de
amor
em
tudo
isso
There
needs
to
be
a
little
love
in
all
of
this
Chega
de
pensamentos
decadentes
Enough
decadent
thoughts
Ausentes
de
conteúdo
Absent
of
content
Contudo
quem
tem
dinheiro
não
mais
nem
menos
homem
However,
those
who
have
money
are
no
more
or
less
human
Ninguém
vira
lobisomem
porque
comprou
um
oitão
No
one
turns
into
a
werewolf
because
they
bought
an
eight-bedroom
house
Então
respeito
é
coisa
que
nasce
no
peito
So,
respect
is
something
that
is
born
in
the
chest
Não
se
compra
na
esquina
You
don't
buy
it
on
the
corner
Como
um
papel
de
cocaína
Like
a
paper
of
cocaine
A
minha
ira
é
com
a
inveja
My
anger
is
with
envy
Gente
que
conversa
demais
e
pouco
faz
People
who
talk
too
much
and
do
little
Te
cumprimenta
na
frente
They
greet
you
to
your
face
Te
apunhala
por
trás
They
stab
you
in
the
back
Versos
sangrentos
violentos
Bloody
violent
verses
Frutos
do
pensamento
rebelde
Fruits
of
rebellious
thought
Gente
que
bebe
fuma
cheira
toma
back
People
who
drink,
smoke,
sniff,
take
back
Alguns
se
acabam
no
crack
Some
are
destroyed
by
crack
Não
tem
acesso
ao
debate
They
don't
have
access
to
debate
Não
participam
do
orçamento
They
don't
participate
in
the
budget
Crianças
dormem
ao
relento
Children
sleep
out
in
the
open
A
muito
tempo
eu
tento
For
a
long
time
I’ve
been
trying
Entender
certas
redes
de
tv
To
understand
certain
TV
networks
Que
iludem
minha
gente
That
deceive
my
people
Destroem
e
constroem
presidentes
Destroy
and
build
presidents
Espalham
terror
medo
e
fome
Spread
terror,
fear,
and
hunger
Matam
nossa
esperanças
Kill
our
hopes
Depois
fazem
campanhas
Then
they
run
campaigns
Onde
a
"criança
é
esperança"
Where
"children
are
hope"
É
preciso
que
aja
sonhos
There
need
to
be
dreams
Temperados
de
ilusão
Seasoned
with
illusion
Pois
sonhos
sem
ilusão
morrem
na
solidão
For
dreams
without
illusion
die
in
solitude
Solidão
que
oprime
solidão
que
esmaga
Solitude
that
oppresses,
solitude
that
crushes
Que
sufoca
quem
suporta?
That
suffocates,
who
endures?
Nos
sonhos
de
criança
In
the
dreams
of
a
child
Tudo
é
só
felicidade
Everything
is
just
happiness
Mas
criança
um
dia
cresce
But
a
child
one
day
grows
up
Vira
homem
faz
maldade
Becomes
a
man,
does
evil
É
preciso
ensinar
nossas
crianças
We
need
to
teach
our
children
Futuro
e
esperança
que
morrem
e
nascem
Future
and
hope
that
die
and
are
born
Todo
dia
na
nossa
periferia
Every
day
in
our
periphery
Esquecer
a
tela
fria
juntar
as
garrafas
vazias
Forget
the
cold
screen,
gather
the
empty
bottles
É
preciso
mais
piedade
More
mercy
is
needed
Compreender
a
utilidade
do
tempo
Understand
the
usefulness
of
time
Futilidade
do
desamor
de
sabor
Futility
of
lovelessness,
tastelessness
E
havendo
revolução
que
isso
seja
uma
ilha
distante
And
if
there
is
a
revolution,
may
this
be
a
distant
island
Que
de
barco
não
se
alcance
Unreachable
by
boat
Quando
não
houver
mais
paciência
decência
When
there’s
no
more
patience,
decency
Uma
garrafa
de
angustia
mereça
A
bottle
of
anguish
is
worth
it
Pois
não
a
vida
sem
uma
resma
de
tristeza
For
there
is
no
life
without
a
shred
of
sadness
Ponha
num
canto
vazio
se
tiver
utilidade
Put
it
in
an
empty
corner
if
it’s
useful
Poluições
do
passado
reflexo
da
idade
Pollutions
of
the
past,
a
reflection
of
age
Felicidade
se
busca
Happiness
is
sought
O
sistema
ofusca
nosso
brilho
natural
The
system
obscures
our
natural
brilliance
Esqueça
o
mal
que
o
coração
faz
ao
corpo
desgosto
Forget
the
evil
that
the
heart
does
to
the
body,
disgust
Palavras
que
alteram
o
destino
Words
that
alter
destiny
O
sofrimento
do
nordestino
The
suffering
of
the
northeastern
Com
a
porta
aberta
um
alerta
With
the
door
open,
an
alert
É
preciso
que
se
conheça
a
origem
dos
ventos
It
is
necessary
to
know
the
origin
of
the
winds
Reconhecer
e
revelar
talentos
Recognize
and
reveal
talents
O
avesso
da
vida
onde
a
escuridão
apita
The
reverse
of
life
where
darkness
whistles
Saltar
o
abismo
do
cinismo
Jump
the
abyss
of
cynicism
Diferenciar
o
bonito
do
feio
o
amor
alheio
Differentiate
the
beautiful
from
the
ugly,
the
love
of
others
O
espírito
que
está
em
nosso
meio
The
spirit
that
is
in
our
midst
Do
deus
vivo
invisível
incrível
Of
the
living
God,
invisible,
incredible
Porque
existe
uma
mãe
que
chora
Because
there
is
a
mother
who
cries
O
seu
filho
bandido
banido
perdido
Her
son,
a
bandit,
banished,
lost
Um
brasileiro
sem
nome
que
luta
contra
a
fome
A
nameless
Brazilian
fighting
hunger
Tenta
realizar
sua
revolução
particular
Trying
to
carry
out
his
own
particular
revolution
Sozinho?
pedras
no
caminho
Alone?
Stones
in
the
way
Guiado
pela
maldade
saudade
Guided
by
wickedness,
longing
Cemitério
grade
Cemetery,
bars
Talvez
falte
uma
lágrima
a
enxugar
Maybe
a
tear
is
missing
to
wipe
away
Um
sorriso
para
olhar
um
amor
pra
amar
A
smile
to
look
at,
a
love
to
love
Uma
flor
no
quintal
do
vizinho
A
flower
in
the
neighbor's
yard
Um
pássaro
que
constrói
seu
ninho
A
bird
building
its
nest
Porque
a
vida
se
faz
de
momentos
paz
aos
detentos
Because
life
is
made
of
moments,
peace
to
the
prisoners
Aos
que
vivem
no
esquecimento
sofrimento
To
those
who
live
in
oblivion,
suffering
Aos
que
tiram
da
terra
o
sustento
To
those
who
draw
sustenance
from
the
earth
Que
deus
olhe
por
nós
libertem
nossa
voz
May
God
watch
over
us,
free
our
voices
Quem
me
ouve
jamais
esquece
Whoever
hears
me
never
forgets
Soldado
armado
de
raciocínio
a
favor
do
rap
A
soldier
armed
with
reason
in
favor
of
rap
Como
se
fosse
um
planta
comigo
ninguém
pode
As
if
it
were
a
plant,
no
one
can
mess
with
me
Aliado
g
mano
l
viola
face
da
morte
Aliado
G,
Mano
L,
Viola,
Face
da
Morte
Lutando
dia
a
dia
pra
que
um
dia
Fighting
day
by
day
so
that
one
day
Exista
na
periferia
There
will
be
in
the
periphery
Menos
violência
e
mais
poesia
Less
violence
and
more
poetry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erlei Roberto De Melo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.