Facekché - Sekteur des coups durs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Facekché - Sekteur des coups durs




Sekteur des coups durs
School of Hard Knocks
Pour d'la moulé prêt à rouler
Ready to roll for some dough
Pis toujours prêt à s'cagouler
And always ready to duck low
Pok Pok Motherfucker
Pok Pok Motherfucker
T'as pas vue ton temps s'écouler
Didn't see your time run out, did you?
J'espère qu't'es prêt pour le round parce qu'y'en a qui veulent la ceinture
Hope you're ready for the round, cause some want the belt
Icitte y'a du fuck around pis c'est d'jà beau qui m'reste des jointures
Here it's all fuck around, and I'm lucky I still got knuckles left
T'es à l'école des coups durs fa'que ça s'peut que t'ailles des points d'suture
You're in the school of hard knocks, so you might get some stitches
Dans mon secteur ça joue les durs quand c'pour du cash en grosses coupures
In my hood, they play tough when it's about cash in big stacks
C'pas toujours les pires qui s'promènent dans des belles voitures
It's not always the worst ones who cruise in fancy cars
J'en connais en prison qui s'amusent à défaire les soudures
I know some in prison who enjoy undoing welds
J'ai l'mal de vivre, la soif de vie d'vant tout c'qui m'arrive
I've got the pain of living, the thirst for life despite it all
C'est dur à dire mais juste pour t'expliquer j'manque de salive
It's hard to say, but just to explain, I lack saliva
J'essaye de fair ele bien mais vite le mal me coupe les vives
I try to do good, but quickly the bad cuts my veins
Le ventre vide les miens sont prêtes à toute pour une couple de livres
Empty bellies, my people are ready for anything for a couple of pounds
À 14 ans les jeunes s'a troupe connaissent déjà la rue
At 14, young ones in gangs already know the streets
Ils s'couchent quand tu déjeune après une couple de caisses de bus
They sleep when you have breakfast, after a couple of bus rides
Pour les kids qui veulent du bread pis qui r'viennent jamais les mains vides
For the kids who want bread and never come back empty-handed
Les bandits wanted devant l'juge la main sur la bible
The wanted bandits, hand on the Bible in front of the judge
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
Dans l'secteur des coups dur aujourd'hui c'est comme hier
In the hard knocks sector, today is like yesterday
Les voyous on les forme dans la cours d'l'école primaire
Thugs are formed in the elementary schoolyard
Été comme hiver c'est la folie policière
Summer and winter, it's police madness
D'la Première Avenue jusqu'à la Rue des Commissaires
From First Avenue to Commissioners Street
Multi-ethnique, les cliques se forment
Multi-ethnic, cliques are formed
Les juges, le procureur, les flics qui nous traitent de criss de bums
Judges, the prosecutor, cops who call us damn bums
Un stylo pour souffrir d'insomnie
A pen to suffer from insomnia
Pour Robert pour Miro pis pour les souvenirs d'la Bosnie
For Robert, for Miro, and for the memories of Bosnia
J'voudrais m'en sortir, mais j'sais pas trop comment
I want to get out, but I don't really know how
Abolir mon mental comme l'alcool au volant
Abolish my mind like drunk driving
Si ça vole en éclats j'peux toujours en débattre
If it falls apart, I can always debate it
Les deux pieds dans les plats j'ai la rue dans les pattes
Both feet in the dish, I've got the streets on my paws
Moi j'représente et j'me présente comme un froid de décembre
I represent and introduce myself like a December chill
J'connais bien l'chemin d'la remontée à force de redescendre
I know the way back up well, from going down so much
Lyricalement méchant mais j'sens qu'mon rap est une balle dans les jambes
Lyrically mean, but I feel my rap is a bullet in the legs
Musicalement dément tout prêt d'entrer dans la légende
Musically insane, ready to enter the legend
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
À l'école des coups dur ça laisse une trace à coups sûr
In the school of hard knocks, it leaves a mark for sure
Quand tu sors tu t'rassures avec une lame dans doublure
When you go out, you reassure yourself with a blade in the lining
Pour toi l'école c'est des platitudes le crime devient ton plan d'étude
For you, school is platitudes, crime becomes your study plan
J'espère qu't'es bien en cellule et qu't'aime la solitude
Hope you're well in your cell and you like solitude
On a marché des kilomètres à pieds su'l pavé
We walked miles on foot on the pavement
Vargé à faire pété l'thermomètre dans l'quartier
Hung out making the thermometer explode in the hood
Les flics nous alignent comme un tumeur maligne
Cops line us up like a malignant tumor
Ils attendent qu'on allume ou qu'on sorte le calibre
They wait for us to light up or pull out the caliber
Pris au milieu d'la tempête c'est mon combat contre la bête
Caught in the middle of the storm, it's my fight against the beast
Y'a plus rien qui m'arrête j'ai trop d'merdes dans la tête
Nothing stops me anymore, I've got too much shit in my head
Parfois j'ai la manie, d'vouloir briser l'harmonie
Sometimes I have the mania, of wanting to break the harmony
J'm'auto-détruit l'produit, c'comme une arme que j'manie
I self-destruct the product, it's like a weapon I wield
Depuis l'temps qu'on est la cible, qu'on encule les politiques
For the time we've been the target, that we fuck the politicians
Depuis qu'on traine dans la basse-ville
Since we've been hanging out in the lower town
Des notions mathématiques
Mathematical notions
En spectacle, y'a comme une odeur de morgue aromatique
On stage, there's like a smell of aromatic morgue
Mon flow dans tes oreilles comme une décharge d'automatique
My flow in your ears like an automatic discharge
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises
À l'école des coups dur nous on évolue dans l'ombre
In the school of hard knocks, we evolve in the shadows
ta vie peut basculer d'une seconde à l'autre
Where your life can flip in a split second
À c'qui parait t'es prêt mais d'après c'qu'on raconte
They say you're ready, but from what we hear
Toi tu reconnais les vrais à chaque fois qu'la pression monte
You recognize the real ones every time the pressure rises





Авторы: Christian Dionne, Kevin St-laurent, Philippe Giroux, Sacha Boulet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.