Facekché feat. Shoddy & GLD - Fable de rue (feat. Shoddy & GLD) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Facekché feat. Shoddy & GLD - Fable de rue (feat. Shoddy & GLD)




Fable de rue (feat. Shoddy & GLD)
Fable de rue (feat. Shoddy & GLD)
J′suis v'nus au monde dans un guet-apens
I am v'nus to the world in an ambush
Mais pourtant mère nature ne voulait pas
But yet mother nature did not want
J′suis resté bien vaillant un bon combattant
I remained valiant a good fighter
Je suis la raison de pourquoi mes amis ne tombent pas
I am the reason why my friends don't fall
Si tu m'vois sur un move ne parle pas
If you see me on a move don't talk
Dans ton futur avenir tu comprendras
In your future future you will understand
Que c'est 187-Homicid Verbal
That it is 187-Verbal Homicid
Écoute c′est c′qui te faut vas-y le gros lève les bras
Listen, that's what you need, go ahead, the fat guy raises his arms
La violence j'observe, les dégâts j′les constate
The violence I observe, the damage I notice
Quand j'commence à m′perde y'a les gars dans mon back
When I start to get lost there are the guys in my back
J′pense que mon monde est malade, dans ma tête j'suis fucké
I think my world is sick, in my head I'm fucked
Y'a des jeunes qui s′baladent avec une lame le [?]
Are there young people walking around with a blade where the [?]
J′cherche un sens quand j'y pense sa m′donne mal au cœur
I'm looking for a meaning when I think about it it makes my heart ache
L'ensemble de mon enfance secteur du bunker
The whole of my childhood bunker sector
Pendant que dehors c′tait la guerre moi j'jouais au 64
While outside it was the war I was playing 64
J′croyais au tremblement de terre lorsqu'explosait le C4
I believed in the earthquake when the C4 exploded
Dans l'game y′a un problème y′a trop d'gens qui veulent shine
In the game there is a problem there are too many people who want to shine
Qui veulent jump dans l′arène sans savoir c'est quoi l′time
Who want to jump into the arena without knowing what the time is
Un produit dans ma poche, pied nu dans la garnotte
A product in my pocket, bare foot in the stocking
C'est finis moi j′m'accroche pus personne auras d'cut
It's over me I'm clinging on if no one else will
La monnaie c′est l′enfer plus j'en fait plus j′en perds
The currency is hell the more I do the more I lose
Anyway quand tu crèves c'est pas avec qu′on t'enterre
Anyway when you die it's not with that we bury you
Dans ma gang suffit d′un appel pis les rides sont plein
In my gang, all it takes is a call, and the wrinkles are full
À la fin juste qu'on s'rappelle par chez nous on s′tien
At the end just that we remember by our place we hold
J′adore l'extorsion les évasions les séquestrations
I love extortion escapes sequestrations
Quelle sensation, c′est quasiment mieux qu'une pénétration
What a feeling, it's almost better than a penetration
Monsieur l′juge voici ma révélation
Mr. judge, here is my revelation
J'arrête pas d′penser au crime depuis mon incarcération
I can't stop thinking about crime since my incarceration
Des intros par infraction, des lacérations
Intros by offense, lacerations
Toutes ces images tournent dans ma tête en accélération
All these images are spinning in my head in acceleration
Ma génération porte les grands criminels en vénération
My generation holds the great criminals in reverence
Ceux qui volent qui fraudent qui deal qui tuent pour ramener les rations
Those who steal who cheat who deal who kill to bring back the rations
Impossible de nous ramener à la raison
Impossible to bring us to our senses
On sort de prison, tout ce qu'on veut faire c'est des livraisons de cargaison
We're out of jail, all we want to do is make cargo deliveries
Trop d′codés autour faut contrer la délation
Too many coded around it is necessary to counter the denunciation
Déguisant des meurtres en suicide par pendaison
Disguising murders as suicide by hanging
Faut qu′j'arrête d′écouter le démon dans mon oreille droite
I have to stop listening to the demon in my right ear
Les doigts autour du couteau, ça y est j'ai les mains moites
Fingers around the knife, that's it I have sweaty hands
J′fais un appart [?] le plan d'négro je squat
I'm making an apartment [?] the nigga plan I squat
La porte du condo défonce tout l′monde à terre c'est le SWAT
The door of the condo breaks down everyone on the ground it's the SWAT
So what? Au poste shhhh c'est les fables de la rue
So what? At the post shhhh it's the fables of the street
Tout les alliés j′te parle des best qui restent les mains liées
All the allies I'm talking to you about the best who remain with their hands tied
Les vieux voyous qui sont arrivé avant d′connaître le mal allié
The old thugs who arrived before knowing the evil ally
Ceux qui portent des armes qui sont prêts à les manier
Those who carry weapons who are ready to wield them
Le rue nous est trop cher même ceux qu'on a marrié
The street is too dear to us even those we married
Tu peux nous lever ton chapeau pour les fois qu′on a levé le chapelets
Can you tip your hat to us for the times we raised the rosaries
Même si c'est rare les cadeaux y faut qu′tu fermes ton clapet
Even if it's rare the gifts there you have to close your valve
À l'horizon les prévisions sont dur a voir dans mon champ d′vision
On the horizon the forecasts are hard to see in my field of vision
J'veux pas savoir les prédictions quand c'est l′heure pour les commissions
I don't want to know the predictions when it's time for the commissions
J′connais l'time dans l′street laisses tes rimes sur l'beat
I know the time in the street leave your rhymes on the beat
Icite on veut être chiefs mais pas s′sentir cheap
Here we want to be chiefs but not feel cheap
Même si j'ai besoin d′cash j'sais qu'c′est pas long qu′le gun y m'sert
Even if I need cash I know it won't be long before the gun is there to help me
Même si faut que je me cache, tu sais qu′j'encule le commissaire
Even if I have to hide, you know that I fuck the commissioner
Sans cennes, les temps saignent, j′dégaine pour qu'mon clan règne
Without pennies, the times bleed, I draw out so that my clan reigns
À l′antenne on t'enseigne à l'ancienne de c′que les gens craignent
On the air we teach you the old-fashioned way about what people fear
On rode jusqu′à l'aube, bring the pain
We ride until dawn, bring the pain
[?] against the rain
[?] against the rain
Yo j′suis tu vois d'où j′sors
Yo I'm here do you see where I'm coming from
Hiroshima dans ma rue comme le premier Limoilou Starz
Hiroshima on my street like the first Limoilou Starz
Y faut qu'ça paye pas d′temps pour le bénévole
It has to pay no time for the volunteer
Bienvenue chez les voyous d'la vieille école
Welcome to the old school thugs
Ma vie c'est ça, un micro carbonisé
My life is like this, a charred microphone
Ma vie c′est ça, valorisé les milieux défavorisés
That's what my life is all about, valuing disadvantaged backgrounds
J′ai les deux pieds sur terre, j'très conscient d′ma réalité
I have both feet on the ground, I am aware of my reality
Le nécessaire c'est juste un rêve a réaliser
The necessary is just a dream to realize
J′écris du rap avec les mains plein d'sang
I write rap with my hands full of blood
J′suis pogné dans l'même fuck ça fait 25 ans
I'm stuck in the same fuck it's been 25 years
Street life constant c'pour ça qu′on s′tien les coudes
Street life constant that's why we stick together
C'est chose tu les comprends après la troisième écoute
That's it there you understand them after the third listening
la vie nous amène vers des moves de racailles
Where life takes us to the moves of scum
Ya des gars qui sorte de pennr pis qui trouvent pas d′travail
There are guys who are kind of pennr worse who can't find a job
T'as pas vue l′heure ce soir le tonnerre gronde
You haven't seen the time tonight the thunder is rumbling
Encore devant le procureur à chaque fois qu'la colère monte
Still in front of the prosecutor every time the anger rises
Y veulent qu′on s'envoie les chefs jusqu'à ce qu′on parte dans le tombeau
They want us to send the leaders to each other until we go to the tomb
C′est la même misère qu'on vie de Limoilou jusqu′au Congo
It is the same misery that we live from Limoilou to the Congo
Sombre réalité parce que c'est dur dans nos rues
Dark reality because it's hard on our streets
Ici impossible d′y voir plus clair quand il s'agit de la rue
Here it is impossible to see more clearly when it comes to the street
Écoutes bien mon récit, essais de lire entre les lignes
Listen carefully to my story, try to read between the lines
C′est notre triste réalité négro c'est bien plus que débile
This is our sad reality nigga it's much more than stupid
Un monde en déchéance, on en place une à ceux qui perdurent
A world in decay, we place one for those who endure
Une petite lueur d'espoir à toute ma génération perdue
A little glimmer of hope to all my lost generation
Pardonnez-moi dans mon langage si j′suis méfiant
Forgive me in my language if I am suspicious
Que connais-tu de vivre dans le street ou dans le trafique de stupéfiant
What do you know about living in the street or in the narcotics trade
Nos vies sont comme des films, des fois j′en suis l'inspiration
Our lives are like movies, sometimes I am the inspiration
Dans mon vécus parce que j′en porte encore des cicatrices
In my life because I still bear scars
L'encre de la vie d′artiste, Démaniak, Fackché, Fable de rue
The ink of the artist's life, Demaniak, Fackché, Street Fable
La traversée du désert était notre trajet
Crossing the desert was our journey
Survécus au naufrage, j'ai vaincus du bout du doigt
Survived the shipwreck, I defeated with the tip of my finger
Entre les bavures policières et on a bafoué tout nos droits
Between the police smears and where we have violated all our rights
C′est les fables d'la rue
It's the fables of the street






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.