Текст и перевод песни Facekché feat. Shoddy & GLD - Fable de rue (feat. Shoddy & GLD)
Fable de rue (feat. Shoddy & GLD)
Fable de rue (feat. Shoddy & GLD)
J′suis
v'nus
au
monde
dans
un
guet-apens
I
am
v'nus
to
the
world
in
an
ambush
Mais
pourtant
mère
nature
ne
voulait
pas
But
yet
mother
nature
did
not
want
J′suis
resté
bien
vaillant
un
bon
combattant
I
remained
valiant
a
good
fighter
Je
suis
la
raison
de
pourquoi
mes
amis
ne
tombent
pas
I
am
the
reason
why
my
friends
don't
fall
Si
tu
m'vois
sur
un
move
ne
parle
pas
If
you
see
me
on
a
move
don't
talk
Dans
ton
futur
avenir
tu
comprendras
In
your
future
future
you
will
understand
Que
c'est
187-Homicid
Verbal
That
it
is
187-Verbal
Homicid
Écoute
c′est
c′qui
te
faut
vas-y
le
gros
lève
les
bras
Listen,
that's
what
you
need,
go
ahead,
the
fat
guy
raises
his
arms
La
violence
j'observe,
les
dégâts
j′les
constate
The
violence
I
observe,
the
damage
I
notice
Quand
j'commence
à
m′perde
y'a
les
gars
dans
mon
back
When
I
start
to
get
lost
there
are
the
guys
in
my
back
J′pense
que
mon
monde
est
malade,
dans
ma
tête
j'suis
fucké
I
think
my
world
is
sick,
in
my
head
I'm
fucked
Y'a
des
jeunes
qui
s′baladent
avec
une
lame
où
le
[?]
Are
there
young
people
walking
around
with
a
blade
where
the
[?]
J′cherche
un
sens
quand
j'y
pense
sa
m′donne
mal
au
cœur
I'm
looking
for
a
meaning
when
I
think
about
it
it
makes
my
heart
ache
L'ensemble
de
mon
enfance
secteur
du
bunker
The
whole
of
my
childhood
bunker
sector
Pendant
que
dehors
c′tait
la
guerre
moi
j'jouais
au
64
While
outside
it
was
the
war
I
was
playing
64
J′croyais
au
tremblement
de
terre
lorsqu'explosait
le
C4
I
believed
in
the
earthquake
when
the
C4
exploded
Dans
l'game
y′a
un
problème
y′a
trop
d'gens
qui
veulent
shine
In
the
game
there
is
a
problem
there
are
too
many
people
who
want
to
shine
Qui
veulent
jump
dans
l′arène
sans
savoir
c'est
quoi
l′time
Who
want
to
jump
into
the
arena
without
knowing
what
the
time
is
Un
produit
dans
ma
poche,
pied
nu
dans
la
garnotte
A
product
in
my
pocket,
bare
foot
in
the
stocking
C'est
finis
moi
j′m'accroche
pus
personne
auras
d'cut
It's
over
me
I'm
clinging
on
if
no
one
else
will
La
monnaie
c′est
l′enfer
plus
j'en
fait
plus
j′en
perds
The
currency
is
hell
the
more
I
do
the
more
I
lose
Anyway
quand
tu
crèves
c'est
pas
avec
qu′on
t'enterre
Anyway
when
you
die
it's
not
with
that
we
bury
you
Dans
ma
gang
suffit
d′un
appel
pis
les
rides
sont
plein
In
my
gang,
all
it
takes
is
a
call,
and
the
wrinkles
are
full
À
la
fin
juste
qu'on
s'rappelle
par
chez
nous
on
s′tien
At
the
end
just
that
we
remember
by
our
place
we
hold
J′adore
l'extorsion
les
évasions
les
séquestrations
I
love
extortion
escapes
sequestrations
Quelle
sensation,
c′est
quasiment
mieux
qu'une
pénétration
What
a
feeling,
it's
almost
better
than
a
penetration
Monsieur
l′juge
voici
ma
révélation
Mr.
judge,
here
is
my
revelation
J'arrête
pas
d′penser
au
crime
depuis
mon
incarcération
I
can't
stop
thinking
about
crime
since
my
incarceration
Des
intros
par
infraction,
des
lacérations
Intros
by
offense,
lacerations
Toutes
ces
images
tournent
dans
ma
tête
en
accélération
All
these
images
are
spinning
in
my
head
in
acceleration
Ma
génération
porte
les
grands
criminels
en
vénération
My
generation
holds
the
great
criminals
in
reverence
Ceux
qui
volent
qui
fraudent
qui
deal
qui
tuent
pour
ramener
les
rations
Those
who
steal
who
cheat
who
deal
who
kill
to
bring
back
the
rations
Impossible
de
nous
ramener
à
la
raison
Impossible
to
bring
us
to
our
senses
On
sort
de
prison,
tout
ce
qu'on
veut
faire
c'est
des
livraisons
de
cargaison
We're
out
of
jail,
all
we
want
to
do
is
make
cargo
deliveries
Trop
d′codés
autour
faut
contrer
la
délation
Too
many
coded
around
it
is
necessary
to
counter
the
denunciation
Déguisant
des
meurtres
en
suicide
par
pendaison
Disguising
murders
as
suicide
by
hanging
Faut
qu′j'arrête
d′écouter
le
démon
dans
mon
oreille
droite
I
have
to
stop
listening
to
the
demon
in
my
right
ear
Les
doigts
autour
du
couteau,
ça
y
est
j'ai
les
mains
moites
Fingers
around
the
knife,
that's
it
I
have
sweaty
hands
J′fais
un
appart
[?]
le
plan
d'négro
je
squat
I'm
making
an
apartment
[?]
the
nigga
plan
I
squat
La
porte
du
condo
défonce
tout
l′monde
à
terre
c'est
le
SWAT
The
door
of
the
condo
breaks
down
everyone
on
the
ground
it's
the
SWAT
So
what?
Au
poste
shhhh
c'est
les
fables
de
la
rue
So
what?
At
the
post
shhhh
it's
the
fables
of
the
street
Tout
les
alliés
j′te
parle
des
best
qui
restent
les
mains
liées
All
the
allies
I'm
talking
to
you
about
the
best
who
remain
with
their
hands
tied
Les
vieux
voyous
qui
sont
arrivé
avant
d′connaître
le
mal
allié
The
old
thugs
who
arrived
before
knowing
the
evil
ally
Ceux
qui
portent
des
armes
qui
sont
prêts
à
les
manier
Those
who
carry
weapons
who
are
ready
to
wield
them
Le
rue
nous
est
trop
cher
même
ceux
qu'on
a
marrié
The
street
is
too
dear
to
us
even
those
we
married
Tu
peux
nous
lever
ton
chapeau
pour
les
fois
qu′on
a
levé
le
chapelets
Can
you
tip
your
hat
to
us
for
the
times
we
raised
the
rosaries
Même
si
c'est
rare
les
cadeaux
y
faut
qu′tu
fermes
ton
clapet
Even
if
it's
rare
the
gifts
there
you
have
to
close
your
valve
À
l'horizon
les
prévisions
sont
dur
a
voir
dans
mon
champ
d′vision
On
the
horizon
the
forecasts
are
hard
to
see
in
my
field
of
vision
J'veux
pas
savoir
les
prédictions
quand
c'est
l′heure
pour
les
commissions
I
don't
want
to
know
the
predictions
when
it's
time
for
the
commissions
J′connais
l'time
dans
l′street
laisses
tes
rimes
sur
l'beat
I
know
the
time
in
the
street
leave
your
rhymes
on
the
beat
Icite
on
veut
être
chiefs
mais
pas
s′sentir
cheap
Here
we
want
to
be
chiefs
but
not
feel
cheap
Même
si
j'ai
besoin
d′cash
j'sais
qu'c′est
pas
long
qu′le
gun
y
m'sert
Even
if
I
need
cash
I
know
it
won't
be
long
before
the
gun
is
there
to
help
me
Même
si
faut
que
je
me
cache,
tu
sais
qu′j'encule
le
commissaire
Even
if
I
have
to
hide,
you
know
that
I
fuck
the
commissioner
Sans
cennes,
les
temps
saignent,
j′dégaine
pour
qu'mon
clan
règne
Without
pennies,
the
times
bleed,
I
draw
out
so
that
my
clan
reigns
À
l′antenne
on
t'enseigne
à
l'ancienne
de
c′que
les
gens
craignent
On
the
air
we
teach
you
the
old-fashioned
way
about
what
people
fear
On
rode
jusqu′à
l'aube,
bring
the
pain
We
ride
until
dawn,
bring
the
pain
[?]
against
the
rain
[?]
against
the
rain
Yo
j′suis
là
tu
vois
d'où
j′sors
Yo
I'm
here
do
you
see
where
I'm
coming
from
Hiroshima
dans
ma
rue
comme
le
premier
Limoilou
Starz
Hiroshima
on
my
street
like
the
first
Limoilou
Starz
Y
faut
qu'ça
paye
pas
d′temps
pour
le
bénévole
It
has
to
pay
no
time
for
the
volunteer
Bienvenue
chez
les
voyous
d'la
vieille
école
Welcome
to
the
old
school
thugs
Ma
vie
c'est
ça,
un
micro
carbonisé
My
life
is
like
this,
a
charred
microphone
Ma
vie
c′est
ça,
valorisé
les
milieux
défavorisés
That's
what
my
life
is
all
about,
valuing
disadvantaged
backgrounds
J′ai
les
deux
pieds
sur
terre,
j'très
conscient
d′ma
réalité
I
have
both
feet
on
the
ground,
I
am
aware
of
my
reality
Le
nécessaire
c'est
juste
un
rêve
a
réaliser
The
necessary
is
just
a
dream
to
realize
J′écris
du
rap
avec
les
mains
plein
d'sang
I
write
rap
with
my
hands
full
of
blood
J′suis
pogné
dans
l'même
fuck
ça
fait
25
ans
I'm
stuck
in
the
same
fuck
it's
been
25
years
Street
life
constant
c'pour
ça
qu′on
s′tien
les
coudes
Street
life
constant
that's
why
we
stick
together
C'est
chose
là
tu
les
comprends
après
la
troisième
écoute
That's
it
there
you
understand
them
after
the
third
listening
Où
la
vie
nous
amène
vers
des
moves
de
racailles
Where
life
takes
us
to
the
moves
of
scum
Ya
des
gars
qui
sorte
de
pennr
pis
qui
trouvent
pas
d′travail
There
are
guys
who
are
kind
of
pennr
worse
who
can't
find
a
job
T'as
pas
vue
l′heure
ce
soir
le
tonnerre
gronde
You
haven't
seen
the
time
tonight
the
thunder
is
rumbling
Encore
devant
le
procureur
à
chaque
fois
qu'la
colère
monte
Still
in
front
of
the
prosecutor
every
time
the
anger
rises
Y
veulent
qu′on
s'envoie
les
chefs
jusqu'à
ce
qu′on
parte
dans
le
tombeau
They
want
us
to
send
the
leaders
to
each
other
until
we
go
to
the
tomb
C′est
la
même
misère
qu'on
vie
de
Limoilou
jusqu′au
Congo
It
is
the
same
misery
that
we
live
from
Limoilou
to
the
Congo
Sombre
réalité
parce
que
c'est
dur
dans
nos
rues
Dark
reality
because
it's
hard
on
our
streets
Ici
impossible
d′y
voir
plus
clair
quand
il
s'agit
de
la
rue
Here
it
is
impossible
to
see
more
clearly
when
it
comes
to
the
street
Écoutes
bien
mon
récit,
essais
de
lire
entre
les
lignes
Listen
carefully
to
my
story,
try
to
read
between
the
lines
C′est
notre
triste
réalité
négro
c'est
bien
plus
que
débile
This
is
our
sad
reality
nigga
it's
much
more
than
stupid
Un
monde
en
déchéance,
on
en
place
une
à
ceux
qui
perdurent
A
world
in
decay,
we
place
one
for
those
who
endure
Une
petite
lueur
d'espoir
à
toute
ma
génération
perdue
A
little
glimmer
of
hope
to
all
my
lost
generation
Pardonnez-moi
dans
mon
langage
si
j′suis
méfiant
Forgive
me
in
my
language
if
I
am
suspicious
Que
connais-tu
de
vivre
dans
le
street
ou
dans
le
trafique
de
stupéfiant
What
do
you
know
about
living
in
the
street
or
in
the
narcotics
trade
Nos
vies
sont
comme
des
films,
des
fois
j′en
suis
l'inspiration
Our
lives
are
like
movies,
sometimes
I
am
the
inspiration
Dans
mon
vécus
parce
que
j′en
porte
encore
des
cicatrices
In
my
life
because
I
still
bear
scars
L'encre
de
la
vie
d′artiste,
Démaniak,
Fackché,
Fable
de
rue
The
ink
of
the
artist's
life,
Demaniak,
Fackché,
Street
Fable
La
traversée
du
désert
était
notre
trajet
Crossing
the
desert
was
our
journey
Survécus
au
naufrage,
j'ai
vaincus
du
bout
du
doigt
Survived
the
shipwreck,
I
defeated
with
the
tip
of
my
finger
Entre
les
bavures
policières
et
où
on
a
bafoué
tout
nos
droits
Between
the
police
smears
and
where
we
have
violated
all
our
rights
C′est
les
fables
d'la
rue
It's
the
fables
of
the
street
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.