Facção Central - A Guerra Não Vai Acabar - перевод текста песни на немецкий

A Guerra Não Vai Acabar - Facção Centralперевод на немецкий




A Guerra Não Vai Acabar
Der Krieg wird nicht enden
Aí, promotor, o pesadelo voltou
Hey, Herr Staatsanwalt, der Albtraum ist zurückgekehrt
Censurou o clipe, mas a guerra não acabou
Du hast das Video zensiert, aber der Krieg ist nicht vorbei
Ainda tem tem defunto a cada treze minutos
Es gibt immer noch einen Toten alle dreizehn Minuten
Da cidade entre as quinze mais violentas do mundo
Aus der Stadt unter den fünfzehn gewalttätigsten der Welt
A classe rica ainda dita a moda do inferno
Die reiche Klasse gibt immer noch die Mode der Hölle vor
Colete à prova de bala embaixo do terno
Kugelsichere Weste unter dem Anzug
No ranking do sequestro, o quarto do planeta
In der Rangliste der Entführungen, der vierte Platz auf dem Planeten
51 por ano com capuz e sem orelha
51 pro Jahr mit Kapuze und ohne Ohr
Continua a apologia na panela do barraco
Die Verherrlichung köchelt weiter im Topf der Baracke
Ao empresário na Cherokee desfigurado
Auf den entstellten Unternehmer im Cherokee
180 mil presos, menor decapitado
180.000 Gefangene, geköpfter Minderjähriger
Cabeça arremessada no peito do soldado
Kopf auf die Brust des Soldaten geschleudert
O sistema carcerário ainda é curso pra latrocínio
Das Gefängnissystem ist immer noch ein Kurs für Raubmord
Nota dez no ensino de queimar seguro vivo
Note zehn im Unterricht, wie man einen Sicherheitsmann lebendig verbrennt
Família amarrada, miolo pelo quarto
Familie gefesselt, Gehirnmasse im Zimmer verteilt
Hollow-point no doutor pra ver dólar no saco
Hollow-Point auf den Doktor, um Dollar im Sack zu sehen
Destaque da TV sensacionalista
Highlight im Sensationsfernsehen
Que filma sem pudor o trabalho da perícia
Das schamlos die Arbeit der Spurensicherung filmt
Contando buraco no crânio no corpo do boy morto
Zählt die Löcher im Schädel des toten Bonzen
Pela Glock que o sistema porco põe no morro
Durch die Glock, die das Schweinesystem in die Favela bringt
Mas pra mim é 286 quando falo do sangue que escorre
Aber für mich ist es 286, wenn ich vom Blut spreche, das rinnt
Do pescoço do vigia dentro do carro-forte
Aus dem Hals des Wachmanns im Geldtransporter
Enquanto o descaso pra periferia
Während die Vernachlässigung der Peripherie
Transformar meu povo em carniça
Mein Volk in Aas verwandelt
Tem Facção na fita, sanguinário na rima
Gibt es Facção auf dem Band, blutrünstig im Reim
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Não tem inquérito pra TV que tem a vadia nua
Es gibt keine Ermittlung gegen das Fernsehen, das die nackte Schlampe zeigt
Novela das seis, sete, oito, sem Ministério nem censura
Telenovela um sechs, sieben, acht, ohne Ministerium oder Zensur
É o meu rap que é nocivo pro sistema hipócrita
Nur mein Rap ist schädlich für das heuchlerische System
A justiça não quer ouvir que o moleque que o pai as costas
Die Justiz will nicht hören, dass der Junge, dem der Vater den Rücken kehrt
Pode invadir seu apê, derrubar sua porta
In deine Wohnung eindringen kann, deine Tür eintreten kann
Matar seu parente pra pagar treta de droga
Deinen Verwandten töten kann, um Drogenschulden zu begleichen
Se tem sangue, eu canto sangue
Wenn es Blut gibt, singe ich von Blut
Se tem morte, eu canto morte
Wenn es Tod gibt, singe ich von Tod
Relato o que leva o ladrão pro cofre
Ich berichte, was den Dieb zum Tresor führt
Não sou eu que coloco o mano no banco
Nicht ich bin es, der den Kumpel dorthin zur Bank bringt
Estourando gerente, saindo trocando
Den Manager hochjagt, schießend abzieht
Foi na TV que eu vi parte da polícia deitada
Im Fernsehen habe ich einen Teil der Polizei am Boden gesehen
Assistindo o resgate, dominada, desarmada
Zuschauend beim Entkommen, überwältigt, entwaffnet
Delegada chorando, desistindo do emprego
Eine Kommissarin weinend, die ihren Job aufgibt
Meu clipe ainda era um sonho e a real um pesadelo
Mein Clip war noch ein Traum und die Realität ein Albtraum
Eu não preciso estimular o latrocínio
Ich brauche den Raubmord nicht anzustiften
Nem o sequestro relâmpago num empresário rico
Auch nicht die Blitzentführung eines reichen Unternehmers
O Brasil não escola, mas metralhadora
Brasilien gibt keine Schule, aber es gibt Maschinengewehre
O Brasil não comida, mas põe crack na rua toda
Brasilien gibt keine Nahrung, aber bringt Crack auf jede Straße
Não vem me colocar de bode expiatório
Mach mich nicht zum Sündenbock
País falso moralista, é você que quer velório
Falsch moralisches Land, du bist es, der die Totenwache will
tia da mansão fazendo oração
Hey, Frau aus der Villa, die betet
Esperando o contato do sequestrador em vão
Vergeblich auf den Kontakt des Entführers wartend
O seu filho deve morto. Quer saber por quê?
Dein Sohn ist wahrscheinlich tot. Willst du wissen warum?
Combater violência aqui é me calar ou me prender
Gewalt bekämpfen heißt hier, mich zum Schweigen zu bringen oder mich zu verhaften
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Por que não olham pro moleque sem infância no morro
Warum schauen sie nicht auf den Jungen ohne Kindheit in der Favela
De oitão na cinta, sangue na mente, apetitoso?
Mit dem .38er im Gürtel, Blut im Kopf, begierig?
Homicídio, latrocínio, profetizo o óbvio
Mord, Raubmord, ich prophezeie nur das Offensichtliche
Cercado pelo crack a consequência é óbito
Umgeben von Crack ist die Konsequenz der Tod
Vendo sua mãe catando fruta apodrecida
Sieht seine Mutter verfaultes Obst sammeln
Rasgando lixo, comendo o resto da burguesa galinha metida
Müll durchwühlen, die Reste der hochnäsigen Bourgeoisie-Schickse fressen
Que quando um da favela, pisa, acelera
Die, wenn sie einen aus der Favela sieht, aufs Gas tritt, beschleunigt
Pra essa cadela, é gente quem tem lagosta na panela
Für diese Hündin ist nur ein Mensch, wer Hummer im Topf hat
A criança vira um monstro com 13 no pente
Das Kind wird zum Monster mit 13 im Magazin
Quando percebe que a propaganda de bike, videogame
Wenn es merkt, dass die Werbung für Fahrrad, Videospiel
Playcenter, tênis, Danone, McLanche
Playcenter, Turnschuhe, Danone, Happy Meal
É pro filho da madame
Nur für den Sohn der feinen Dame ist
Carboniza um corpo, desfigura um rosto
Karbonisiert eine Leiche, entstellt ein Gesicht
Quando que pra ele é pipa, água de esgoto
Wenn es sieht, dass es für ihn nur Drachen steigen lassen, Abwasser gibt
Não é desculpa pra revolta, porque não é seu filho
Keine Entschuldigung für die Revolte, denn es ist nicht dein Sohn
O seu de Audi, alimentado, bem vestido
Deiner fährt Audi, ist genährt, gut gekleidet
Vai se tornar empresário bem sucedido
Wird ein erfolgreicher Unternehmer werden
Não vai precisar gritar assalto em nenhum ouvido
Wird niemandem "Überfall!" ins Ohr schreien müssen
Facção é o retrato da guerra civil brasileira
Facção ist nur das Abbild des brasilianischen Bürgerkriegs
Da carnificina rotineira
Des routinemäßigen Gemetzels
Assusta menos que o menor muito louco
Erschreckt weniger als der völlig verrückte Minderjährige
Espalhando seu miolo pelo visor do caixa eletrônico
Der dein Gehirn auf dem Bildschirm des Geldautomaten verteilt
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten
Não é assim, promotor, que a guerra vai acabar
So nicht, Herr Staatsanwalt, wird der Krieg enden
Pode censurar, me prender, me matar
Du kannst zensieren, mich verhaften, mich töten





Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum, Eduardo Taddeo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.