Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
cobertura
eu
observo
os
moleques
lá
embaixo
С
крыши
наблюдаю
за
мальчишками
внизу,
Chinelo
no
cotovelo,
jogando
bola
descalços
Сланцы
на
локтях,
играют
в
футбол
босиком.
Felizes,
sem
muro
com
caco
de
vidro
Счастливые,
без
забора
с
осколками
стекла,
Sem
vigia
com
walkie
talkie,
câmera
de
vídeo
Без
охранника
с
рацией,
камеры
видеонаблюдения.
Indo
pra
aula
sonho
atrás
da
blindagem
do
Nissan
Еду
в
школу,
мечтаю
за
броней
Ниссана
Com
pipa,
pião,
carrinho
de
rolimã
С
воздушным
змеем,
волчком,
самодельной
машинкой.
Tenho
12
até
hoje
ninguém
reclamou
em
casa
Мне
12,
и
до
сих
пор
дома
никто
не
жаловался,
Que
na
minha
cobrança
de
falta
eu
quebrei
sua
vidraça
Что
моим
штрафным
ударом
я
разбил
чье-то
окно.
Não
tem
graça
no
condomínio
minha
bike
nova
Нет
радости
в
кондоминиуме
на
моем
новом
велосипеде,
Me
sinto
igual
a
um
hamster
correndo
na
gaiola
Чувствую
себя
как
хомяк,
бегущий
в
клетке.
Meu
pai
nunca
me
buscou
depois
da
aula
Отец
никогда
не
забирал
меня
после
школы,
Pra
eu
ver
ele
só
marcando
horário
com
a
secretária
Чтобы
увидеть
его,
нужно
записываться
к
секретарше.
Minha
mãe
só
se
preocupa
com
plástica,
joia
Мать
заботит
только
пластика,
драгоценности,
Alta
costura,
teatro,
desfiles
de
moda
Высокая
мода,
театр,
показы
мод.
Pra
eles
foda-se
o
que
o
pobre
tá
comendo,
bebendo
Им
плевать,
что
ест
и
пьет
бедняк,
Aí
eu
termino
de
computador,
escargot,
só
que
preso
А
я
заканчиваю
ужином
с
компьютером
и
эскарго,
но
в
заточении.
Não
passo
de
mercadoria,
produto
pra
sequestro
Я
всего
лишь
товар,
объект
для
похищения.
Meu
chofer
na
blitz
falsa
é
projétil
no
cérebro
Мой
шофер
на
фальшивом
блокпосту
— пуля
в
мозг.
Pra
quem
joga
sozinho
não
tem
cartucho
legal
Для
тех,
кто
играет
в
одиночку,
нет
законных
патронов.
Sem
internet
eu
nem
teria
amigo
virtual
Без
интернета
у
меня
даже
не
было
бы
виртуальных
друзей.
Foda-se
o
parque
aquático,
o
toboágua
К
черту
аквапарк,
водную
горку,
Quero
a
bandeira
do
meu
time,
gritar
gol
na
arquibancada
Хочу
флаг
моей
команды,
кричать
«гол»
на
трибунах.
Daria
meu
kart,
minha
parte
na
herança
Отдал
бы
свой
карт,
свою
долю
наследства,
Pra
tá
no
bar
do
morro
jogando
fliperama
Чтобы
быть
в
баре
на
холме,
играя
в
игровые
автоматы.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Daqui
debaixo
eu
observo
a
cobertura
de
luxo
Снизу
наблюдаю
за
роскошной
квартирой
на
крыше,
Como
seria
abrir
a
geladeira
e
ter
de
tudo
Каково
это
— открыть
холодильник
и
увидеть
там
все,
Morar
num
apê
de
600
de
área
construída
Жить
в
квартире
площадью
600
квадратных
метров,
Fim
de
semana
na
fazenda,
no
haras
da
família
Выходные
на
ферме,
на
семейном
ранчо.
Vou
pra
aula
sonhando
com
um
copo
de
leite
Иду
в
школу,
мечтая
о
стакане
молока,
Com
as
prateleiras
da
Ri
Happy,
um
tênis
sem
Silver
Tape
О
полках
магазина
Ri
Happy,
о
кроссовках
без
заплаток.
Até
hoje
um
frango
assado
foi
meu
melhor
almoço
До
сих
пор
жареный
цыпленок
был
моим
лучшим
обедом,
Esmola
do
padeiro
pra
eu
não
olhar
pro
seu
forno
Подачка
пекаря,
чтобы
я
не
смотрел
на
его
печь.
Não
tem
graça
na
favela
rolê
com
a
minha
bike
roubada
Нет
радости
в
фавелах
кататься
на
краденом
велосипеде,
Perto
de
cadáver,
gambé
dando
cabada
Рядом
с
трупами,
копы
избивают.
Rá,
se
eu
esconder
uma
câmera
pra
filmar
Ха,
если
я
спрячу
камеру,
чтобы
заснять,
O
que
meu
pai
me
bate,
vira
santa
a
babá
Как
отец
меня
бьет,
няня
станет
святой.
Minha
mãe
só
se
preocupa
com
a
escolha
do
vestido
Моя
мать
заботится
только
о
выборе
платья,
Tem
que
ser
bem
fudido
pra
vender
doce
no
seu
vidro
Она
должна
быть
совсем
отчаявшейся,
чтобы
продавать
сладости
у
твоего
окна.
Nasci
pra
ser
cobaia,
puta
que
pariu
Родился,
чтобы
быть
подопытным
кроликом,
твою
мать,
Pra
testar
com
a
938
terno
blindado
de
9 mil
Чтобы
тестировать
бронежилет
за
9 тысяч
под
пули
938
калибра.
Igual
ao
cão
que
odeia
o
gato
Как
собака,
которая
ненавидит
кошку,
Gato
que
odeia
o
rato
Кошка,
которая
ненавидит
крысу,
Por
instinto
quer
o
menino
do
condomínio
enterrado
Инстинктивно
хочет,
чтобы
мальчик
из
кондоминиума
был
похоронен,
Filho
de
egoísta,
que
em
Paris
é
turista
Сын
эгоиста,
который
в
Париже
турист.
Praga
ruim
tem
que
cedo
trombar
pesticida
Вредный
паразит
должен
рано
встретить
пестицид.
Tem
foto
em
Orlando
com
Mickey
abraçado
У
него
фото
в
Орландо
в
обнимку
с
Микки
Маусом,
E
eu
pra
andar
num
Vectra
é
só
algemado
А
я,
чтобы
прокатиться
на
Вектре,
должен
быть
в
наручниках.
Daria
até
minha
automática
com
dois
pentes
cheios
Отдал
бы
даже
свой
автомат
с
двумя
полными
магазинами,
Pra
nunca
mais
sonhar
com
o
lanche
na
hora
do
recreio
Чтобы
никогда
больше
не
мечтать
о
перекусе
на
перемене.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
O
vinho
do
meu
pai
é
12
mil
a
garrafa
Вино
моего
отца
стоит
12
тысяч
за
бутылку,
Penso
no
número
de
cesta
básica,
o
apetite
vasa
Думаю
о
количестве
продуктовых
корзин,
аппетит
пропадает.
Prevejo
que
um
dia
vai
ter
bomba
no
motor
Предвижу,
что
однажды
в
моторе
будет
бомба,
Virou
a
chave
no
contato,
adeus,
doutor
Повернул
ключ
зажигания,
прощай,
доктор.
Dono
de
loja,
famosa,
várias
filiais
Владелец
магазина,
известного,
с
несколькими
филиалами,
Tipo
que
odeia
pobre,
mas
não
seus
reais
Из
тех,
кто
ненавидит
бедных,
но
не
их
деньги.
Tem
como
hobby
humilhar
a
empregada
doméstica
Его
хобби
— унижать
домработницу,
Também
pegar
o
jato
e
pular
de
paraquedas
А
также
прыгать
с
парашютом
из
своего
самолета.
O
mundo
é
o
corpo
e
ele
é
o
tumor
maligno
Мир
— это
тело,
а
он
— злокачественная
опухоль.
Descende
de
quem
roubou
as
terras
dos
índios
Потомок
тех,
кто
украл
земли
у
индейцев.
Eu
nunca
vou
ter
minha
carta
de
alforria
Я
никогда
не
получу
свое
письмо
об
освобождении,
É
que
corpo
em
chamas
não
é
problema
da
minha
família
Горящее
тело
— это
не
проблема
моей
семьи.
Meu
sonho
é
ser
astro
de
cinema
Моя
мечта
— стать
кинозвездой,
Mas
não
ser
o
ator
preto
carregando
bandeja
Но
не
черным
актером,
носящим
поднос.
Quero
dar
coletiva,
ter
cara
fotografada
Хочу
давать
интервью,
чтобы
мое
лицо
фотографировали,
Mas
não
pra
explicar
minha
fuga
cinematográfica
Но
не
для
того,
чтобы
объяснять
мой
кинематографический
побег.
Harvard
pro
pivete
de
patinete
no
pé
Гарвард
для
мальчишки
с
самокатом,
Um
do
tambor
pro
de
isopor
vendendo
picolé
Пуля
из
револьвера
для
того,
кто
продает
мороженое.
Sem
Game
Boy,
brinquedo
da
Tec
Toy
Без
Game
Boy,
игрушек
Tec
Toy,
No
aniversario
é
só
duas
dolly
e
um
bolo
Seven
Boys
На
день
рождения
только
две
куклы
и
торт
Seven
Boys.
Eu
sou
artista
plástico
pronto
pra
expor
Я
художник,
готовый
выставить
Seu
retrato
falado
no
museu
da
dor
Твой
фоторобот
в
музее
боли.
Tem
um
muro
de
lágrima
entre
o
pobre
e
o
boy
Между
бедным
и
богатым
стена
слез.
No
lado
dourado
cresce
a
vitima
На
золотой
стороне
растет
жертва,
No
vermelho
seu
algoz
На
красной
— ее
палач.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
ouro
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
золотого
Алькатраса,
Com
a
paz
sem
vigia,
nem
muro
de
tijolo
О
мире
без
охраны,
без
кирпичной
стены.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Sonho
com
a
carta
de
alforria
da
minha
Alcatraz
de
compensado
Мечтаю
о
письме
об
освобождении
из
моего
Алькатраса
из
фанеры,
Com
a
paz
sem
revólver,
nem
refém
torturado
О
мире
без
револьвера,
без
замученных
заложников.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.