Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apologia ao Crime
Apologie des Verbrechens
Não
queria
te
ver
na
maca
cuspindo
sangue
quase
morto
Ich
wollte
dich
nicht
auf
der
Bahre
sehen,
Blut
spuckend,
fast
tot
No
hospital
com
uma
par
de
tiro,
tomando
soro
Im
Krankenhaus
mit
einem
Haufen
Kugeln,
am
Tropf
hängend
Nem
catando
pioneer
do
Escorte
Auch
nicht,
wie
du
den
Pioneer
aus
dem
Escort
klaust
Nem
enrolando
a
língua,
morrendo
de
overdose
Auch
nicht,
wie
du
lallst
und
an
einer
Überdosis
stirbst
Esquece
a
doze,
o
cachimbo,
a
rica
cheia
de
jóia
Vergiss
die
Zwölf-Kaliber,
die
Crackpfeife,
die
Reiche
voller
Schmuck
Já
vi
por
um
real
bisturi
de
legista
em
muito
nóia
Ich
habe
schon
für
einen
Real
das
Skalpell
des
Gerichtsmediziners
bei
vielen
Süchtigen
gesehen
Não
seja
só
mais
um
número
de
estatística
Sei
nicht
nur
eine
weitere
Zahl
in
der
Statistik
Um
corpo
no
bar
vítima
de
outra
chacina
Eine
Leiche
in
der
Bar,
Opfer
eines
weiteren
Massakers
É
embaçado
saber
que
a
propaganda
da
tv
Es
ist
beschissen
zu
wissen,
dass
die
Fernsehwerbung
De
carro,
casa
própria,
não
foi
feita
pra
você
Für
Auto,
Eigenheim,
nicht
für
dich
gemacht
wurde
Saber
que
pra
ter
arroz,
feijão,
frango
no
forno
Zu
wissen,
dass
du,
um
Reis,
Bohnen,
Hähnchen
im
Ofen
zu
haben
Tem
que
pegar
um
oitão
e
desfigurar
um
corpo
Eine
Achtunddreißiger
nehmen
und
einen
Körper
entstellen
musst
Entendo
o
motivo,
sou
fruto
da
favela
Ich
verstehe
den
Grund,
ich
bin
ein
Kind
der
Favela
Sei
bem
qual
a
dor
de
não
ter
nada
na
panela
Ich
weiß
genau,
wie
es
schmerzt,
nichts
im
Topf
zu
haben
De
dividir
um
cômodo
de
dois
metros
em
cinco
Ein
Zimmer
von
zwei
Metern
mit
fünf
Leuten
zu
teilen
Um
quarto
sem
luz,
água,
sem
sorriso
Ein
Zimmer
ohne
Licht,
Wasser,
ohne
Lächeln
Só
que
truta
o
crime
é
dor
na
delegacia
Aber
Kumpel,
Verbrechen
bedeutet
Schmerz
auf
der
Wache
Choque,
solidão,
agonia
Elektroschocks,
Einsamkeit,
Qual
Te
dão
uma
1.40
com
silenciador
e
mira
Sie
geben
dir
eine
1.40er
mit
Schalldämpfer
und
Visier
Pra
você
estraçalhar
com
o
caixa
da
padaria
Damit
du
die
Kasse
der
Bäckerei
zerfetzt
Da
mercearia,
drogaria
Des
Lebensmittelladens,
der
Drogerie
Pra
que
um
dia
sua
família
reze
sua
missa
de
7º
dia
Damit
eines
Tages
deine
Familie
deine
Messe
zum
7.
Tag
betet
O
boy
de
rolex,
cherokee
vidro
fumê
Der
Bonze
mit
Rolex,
Cherokee
mit
getönten
Scheiben
É
armadilha
do
sistema
pra
matar
você
Ist
eine
Falle
des
Systems,
um
dich
zu
töten
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Corrente
de
ouro,
carro
do
ano,
tudo
ilusório
Goldkette,
Jahreswagen,
alles
Illusion
Farinha,
bicarbonato,
velório
Mehl,
Backpulver,
Beerdigung
Traficante
ví
vários
com
uma
pa
de
funcionários
Ich
sah
viele
Dealer
mit
einem
Haufen
Angestellter
De
Bmw,
dando
dinheiro
pra
delegado
Im
BMW,
Geld
an
den
Delegierten
gebend
Comemorando
o
ano
novo
descarregando
a
traca
pra
alto
Das
neue
Jahr
feiernd,
indem
sie
die
Knarre
in
die
Luft
entladen
Terminando
sem
um
centavo
na
doze
do
soldado
Endend
ohne
einen
Cent
durch
die
Zwölf-Kaliber
des
Soldaten
De
fuzil
granada
nove
Mit
Sturmgewehr,
Granate,
Neun-Millimeter
Nunca
ninguém
voltou
com
um
malote
do
carro
forte
Niemand
ist
je
mit
einer
Geldtasche
aus
dem
Geldtransporter
zurückgekommen
Sempre
o
mesmo
fim,
mãe
chorando
no
caixão
Immer
dasselbe
Ende,
Mutter
weint
am
Sarg
O
mano
planejando
rebelião
na
detenção
Der
Bruder
plant
einen
Aufstand
im
Knast
Mordida
de
cachorro,
esculacho
do
goe
Hundebiss,
Schikane
durch
die
Spezialeinheit
Só
que
te
lá
dentro
sabe
o
preço
de
matar
o
boy
Nur
wer
drin
ist,
kennt
den
Preis
dafür,
den
Bonzen
zu
töten
Sei
que
muito
pouco
sonhar
apenas
com
comida
Ich
weiß,
es
ist
wenig,
nur
von
Essen
zu
träumen
Quem
não
quer
ter
uma
casa
com
piscina?
Wer
will
kein
Haus
mit
Pool?
Um
cargo
bom
ao
invés
de
comer
lixo?
Einen
guten
Posten,
anstatt
Müll
zu
essen?
Um
carro
importado
último
modelo
esportivo?
Einen
importierten
Sportwagen,
letztes
Modell?
Só
que
o
conforto
não
vem
através
do
revólver
Aber
der
Komfort
kommt
nicht
durch
den
Revolver
Do
sangue
da
refém
milionária
temendo
a
morte
Durch
das
Blut
der
millionenschweren
Geisel,
die
den
Tod
fürchtet
O
gambé
não
quer
saber
seu
motivo
Den
Bullen
interessiert
dein
Motiv
nicht
Quer
sua
cabeça
na
parede
igual
um
porco
abatido
Er
will
deinen
Kopf
an
der
Wand
wie
ein
geschlachtetes
Schwein
Não
interessa
se
é
pro
remédio
da
sua
mãe
Es
interessiert
nicht,
ob
es
für
die
Medizin
deiner
Mutter
ist
Pra
fumar
crack
ou
beber
champagné
Um
Crack
zu
rauchen
oder
Champagner
zu
trinken
Se
invadir
o
condomínio
gritando
assalto
Wenn
du
die
Wohnanlage
stürmst
und
"Überfall"
schreist
Caiu
na
armadilha
até
no
teto
vai
ter
seus
pedaços
Bist
du
in
die
Falle
getappt,
deine
Stücke
werden
sogar
an
der
Decke
kleben
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Querem
você
virando
a
cadeia,
matando
estuprador
Sie
wollen
dich
im
Knast
sehen,
wie
du
Vergewaltiger
tötest
Exigindo
o
governador,
o
juiz
corregedor
Den
Gouverneur,
den
Strafrichter
fordernd
Querem
você
num
opala
metralhando
um
bar
Sie
wollen
dich
in
einem
Opala,
wie
du
eine
Bar
niedermähst
Chacina
de
número
300
pro
SPtv
noticiar
Massaker
Nummer
300
für
die
SPtv-Nachrichten
Por
isso
não
tem
um
de
nós
no
Congresso,
na
Câmara
Deshalb
ist
keiner
von
uns
im
Kongress,
im
Parlament
Aqui
é
só
ladrão
em
estado
vegetativo
na
cama
Hier
gibt
es
nur
Diebe
im
Wachkoma
im
Bett
Ou
na
cadeira
de
roda,
tiro
na
espinha
Oder
im
Rollstuhl,
Kugel
in
der
Wirbelsäule
Por
um
par
de
tênis,
um
risco
de
cocaína
Für
ein
Paar
Turnschuhe,
eine
Line
Kokain
Nossa
vida
vale
menos
que
um
real
Unser
Leben
ist
weniger
wert
als
ein
Real
Aqui
pobre
só
presta
pra
doar
orgão
no
hospital
Hier
taugen
Arme
nur
zur
Organspende
im
Krankenhaus
Por
isso
vai
pra
colégio
tentar
ser
o
arquiteto
Deshalb
geh
zur
Schule,
versuch
Architekt
zu
werden
Não
faça
os
porcos
aplaudirem
mais
um
nóia
analfabeto
Lass
die
Schweine
nicht
noch
einen
analphabetischen
Süchtigen
beklatschen
Que
bate
na
coroa
pra
fumar
um
rádio
Der
seine
Mutter
schlägt,
um
ein
Radio
zu
rauchen
Da
bonde
em
traficante,
amanhece
esquartejado
Den
Dealer
beklaut,
zerstückelt
aufwacht
Pega
sua
380
e
faz
a
planta
do
banco
Nimm
deine
380er
und
mach
den
Plan
der
Bank
Atira
no
segurança
chuta
o
refém
que
tá
chorando
Schieß
auf
den
Wachmann,
tritt
die
Geisel,
die
weint
Cata
o
malote,
esvazia
o
cofre
Schnapp
dir
die
Geldtasche,
leere
den
Safe
Descarrega
na
cabeça
do
gerente
sua
nove
Entlade
deine
Neun-Millimeter
in
den
Kopf
des
Managers
Ou
põe
a
roupa
de
carteiro
pra
enganar
o
porteiro
Oder
zieh
die
Postbotenuniform
an,
um
den
Portier
zu
täuschen
Enquadrar
o
prédio
inteiro
e
roubar
jóia
dinheiro
Das
ganze
Gebäude
übernehmen
und
Schmuck
und
Geld
rauben
Pras
seis
horas
eu
te
ver
no
cidade
alerta
Damit
ich
dich
um
sechs
Uhr
bei
"Cidade
Alerta"
sehe
Algemado
com
hematoma
tipo
cachorro
numa
cela
In
Handschellen
mit
Blutergüssen
wie
ein
Hund
in
einer
Zelle
O
sistema
tem
que
chorar
mas
não
com
você
matando
na
rua
Das
System
muss
weinen,
aber
nicht,
weil
du
auf
der
Straße
tötest
O
sistema
tem
que
chorar
vendo
a
sua
formatura
Das
System
muss
weinen,
wenn
es
deine
Abschlussfeier
sieht
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Selbst
mit
leerem
Magen,
vergiss
den
Schmuck
der
Reichen
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Fall
nicht
in
die
Falle,
folge
meiner
Apologie
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Deine
Messe
zum
7.
Tag
fährt
im
Importwagen
die
Straße
entlang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum, Eduardo Taddeo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.