Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apologia ao Crime
Апология преступления
Não
queria
te
ver
na
maca
cuspindo
sangue
quase
morto
Не
хотел
бы
видеть
тебя
на
нарах,
харкающей
кровью,
почти
мертвой,
No
hospital
com
uma
par
de
tiro,
tomando
soro
В
больнице
с
парочкой
пулевых,
под
капельницей,
Nem
catando
pioneer
do
Escorte
И
не
выковыривающей
магнитолу
из
"Эскорта",
Nem
enrolando
a
língua,
morrendo
de
overdose
И
не
с
заплетающимся
языком,
умирающей
от
передозировки.
Esquece
a
doze,
o
cachimbo,
a
rica
cheia
de
jóia
Забудь
про
косяк,
трубку,
богатую
сучку,
увешанную
драгоценностями.
Já
vi
por
um
real
bisturi
de
legista
em
muito
nóia
Я
видел
не
раз
скальпель
патологоанатома
на
многих
торчках
всего
за
один
реал.
Não
seja
só
mais
um
número
de
estatística
Не
становись
просто
очередной
цифрой
в
статистике,
Um
corpo
no
bar
vítima
de
outra
chacina
Трупом
в
баре,
жертвой
очередной
бойни.
É
embaçado
saber
que
a
propaganda
da
tv
Хреново
знать,
что
реклама
по
телику
De
carro,
casa
própria,
não
foi
feita
pra
você
Про
машину,
собственную
квартиру,
не
для
тебя.
Saber
que
pra
ter
arroz,
feijão,
frango
no
forno
Знать,
что
чтобы
иметь
рис,
фасоль,
курицу
в
духовке,
Tem
que
pegar
um
oitão
e
desfigurar
um
corpo
Надо
взять
ствол
и
изуродовать
чье-то
тело.
Entendo
o
motivo,
sou
fruto
da
favela
Я
понимаю
причину,
я
сам
дитя
фавел,
Sei
bem
qual
a
dor
de
não
ter
nada
na
panela
Я
хорошо
знаю,
каково
это
— не
иметь
ничего
в
кастрюле,
De
dividir
um
cômodo
de
dois
metros
em
cinco
Делить
комнату
два
на
два
метра
на
пятерых,
Um
quarto
sem
luz,
água,
sem
sorriso
Комнату
без
света,
воды,
без
улыбки.
Só
que
truta
o
crime
é
dor
na
delegacia
Но,
подруга,
преступление
— это
боль
в
участке,
Choque,
solidão,
agonia
Электрошок,
одиночество,
агония.
Te
dão
uma
1.40
com
silenciador
e
mira
Тебе
дают
1.40
с
глушителем
и
прицелом,
Pra
você
estraçalhar
com
o
caixa
da
padaria
Чтобы
ты
разнесла
кассу
в
булочной,
Da
mercearia,
drogaria
В
бакалейной
лавке,
аптеке,
Pra
que
um
dia
sua
família
reze
sua
missa
de
7º
dia
Чтобы
однажды
твоя
семья
заказала
тебе
панихиду
на
седьмой
день.
O
boy
de
rolex,
cherokee
vidro
fumê
Пацан
с
Rolex,
Cherokee
с
тонированными
стеклами
—
É
armadilha
do
sistema
pra
matar
você
Это
ловушка
системы,
чтобы
убить
тебя.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Corrente
de
ouro,
carro
do
ano,
tudo
ilusório
Золотая
цепь,
машина
последней
модели,
все
это
иллюзия,
Farinha,
bicarbonato,
velório
Кокаин,
сода,
похороны.
Traficante
ví
vários
com
uma
pa
de
funcionários
Я
видел
много
наркобаронов
с
кучей
прихвостней
De
Bmw,
dando
dinheiro
pra
delegado
На
BMW,
дающих
бабки
ментам,
Comemorando
o
ano
novo
descarregando
a
traca
pra
alto
Встречающих
Новый
год,
паля
из
автомата
в
воздух,
Terminando
sem
um
centavo
na
doze
do
soldado
А
заканчивающих
без
гроша
в
дуле
полицейского.
De
fuzil
granada
nove
С
винтовкой,
гранатой,
девятимиллиметровым,
Nunca
ninguém
voltou
com
um
malote
do
carro
forte
Никто
еще
не
вернулся
с
баблом
из
инкассаторской
машины.
Sempre
o
mesmo
fim,
mãe
chorando
no
caixão
Всегда
один
и
тот
же
конец:
мать
рыдает
над
гробом,
O
mano
planejando
rebelião
na
detenção
Братва
планирует
бунт
в
тюрьме.
Mordida
de
cachorro,
esculacho
do
goe
Укусы
собак,
избиения
спецназа,
Só
que
te
lá
dentro
sabe
o
preço
de
matar
o
boy
Только
там,
внутри,
ты
узнаешь
цену
убийства
мажора.
Sei
que
muito
pouco
sonhar
apenas
com
comida
Я
знаю,
что
мечтать
только
о
еде
— это
очень
мало,
Quem
não
quer
ter
uma
casa
com
piscina?
Кто
не
хочет
иметь
дом
с
бассейном?
Um
cargo
bom
ao
invés
de
comer
lixo?
Хорошую
должность
вместо
того,
чтобы
рыться
в
мусоре?
Um
carro
importado
último
modelo
esportivo?
Спортивную
тачку
последней
модели?
Só
que
o
conforto
não
vem
através
do
revólver
Но
комфорт
не
приходит
через
револьвер,
Do
sangue
da
refém
milionária
temendo
a
morte
Через
кровь
миллионерши-заложницы,
боящейся
смерти.
O
gambé
não
quer
saber
seu
motivo
Ментам
плевать
на
твои
причины,
Quer
sua
cabeça
na
parede
igual
um
porco
abatido
Им
нужна
твоя
голова
на
стене,
как
у
забитой
свиньи.
Não
interessa
se
é
pro
remédio
da
sua
mãe
Им
все
равно,
нужны
ли
тебе
деньги
на
лекарство
для
матери,
Pra
fumar
crack
ou
beber
champagné
Чтобы
курить
крэк
или
пить
шампанское.
Se
invadir
o
condomínio
gritando
assalto
Если
ты
ворвешься
в
дом
с
криком
"Ограбление!",
Caiu
na
armadilha
até
no
teto
vai
ter
seus
pedaços
Попадешься
в
ловушку,
и
твои
куски
будут
разбросаны
даже
по
потолку.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Querem
você
virando
a
cadeia,
matando
estuprador
Они
хотят,
чтобы
ты
гнил
в
тюрьме,
убивая
насильников,
Exigindo
o
governador,
o
juiz
corregedor
Требуя
губернатора,
судью-следователя.
Querem
você
num
opala
metralhando
um
bar
Они
хотят
видеть
тебя
в
"Опеле",
расстреливающим
бар,
Chacina
de
número
300
pro
SPtv
noticiar
Трехсотую
по
счету
бойню
для
новостей
на
SPtv.
Por
isso
não
tem
um
de
nós
no
Congresso,
na
Câmara
Поэтому
никого
из
нас
нет
в
Конгрессе,
в
Палате,
Aqui
é
só
ladrão
em
estado
vegetativo
na
cama
Здесь
только
воры
в
вегетативном
состоянии
на
койке
Ou
na
cadeira
de
roda,
tiro
na
espinha
Или
в
инвалидной
коляске,
с
пулей
в
позвоночнике,
Por
um
par
de
tênis,
um
risco
de
cocaína
Из-за
пары
кроссовок,
дорожки
кокаина.
Nossa
vida
vale
menos
que
um
real
Наша
жизнь
стоит
меньше
реала,
Aqui
pobre
só
presta
pra
doar
orgão
no
hospital
Здесь
бедняк
годится
только
на
то,
чтобы
стать
донором
органов
в
больнице.
Por
isso
vai
pra
colégio
tentar
ser
o
arquiteto
Поэтому
иди
в
школу,
постарайся
стать
архитектором,
Não
faça
os
porcos
aplaudirem
mais
um
nóia
analfabeto
Не
дай
свиньям
аплодировать
очередному
безграмотному
торчку,
Que
bate
na
coroa
pra
fumar
um
rádio
Который
бьет
свою
мать,
чтобы
выкурить
косяк,
Da
bonde
em
traficante,
amanhece
esquartejado
Вступает
в
банду
наркоторговцев,
а
наутро
оказывается
расчлененным.
Pega
sua
380
e
faz
a
planta
do
banco
Берешь
свой
380-й,
делаешь
план
банка,
Atira
no
segurança
chuta
o
refém
que
tá
chorando
Стреляешь
в
охранника,
пинаешь
рыдающую
заложницу,
Cata
o
malote,
esvazia
o
cofre
Хватаешь
мешок
с
деньгами,
опустошаешь
сейф,
Descarrega
na
cabeça
do
gerente
sua
nove
Разряжаешь
свою
девятку
в
голову
управляющего,
Ou
põe
a
roupa
de
carteiro
pra
enganar
o
porteiro
Или
надеваешь
форму
почтальона,
чтобы
обмануть
консьержа,
Enquadrar
o
prédio
inteiro
e
roubar
jóia
dinheiro
Взять
в
заложники
весь
дом
и
украсть
драгоценности
и
деньги,
Pras
seis
horas
eu
te
ver
no
cidade
alerta
Чтобы
в
шесть
часов
я
увидел
тебя
в
"Городских
новостях",
Algemado
com
hematoma
tipo
cachorro
numa
cela
В
наручниках,
с
гематомами,
как
собаку,
в
камере.
O
sistema
tem
que
chorar
mas
não
com
você
matando
na
rua
Система
должна
плакать,
но
не
от
того,
что
ты
убиваешь
на
улицах,
O
sistema
tem
que
chorar
vendo
a
sua
formatura
Система
должна
плакать,
видя,
как
ты
получаешь
диплом.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Mesmo
de
barriga
vazia
esquece
a
jóia
da
rica
Даже
с
пустым
желудком,
забудь
о
драгоценностях
богатой
сучки.
Não
caia
na
armadilha
siga
a
minha
apologia
Не
попадайся
в
ловушку,
следуй
моей
апологии,
Sua
missa
de
7º
dia
ta
de
importado
na
avenida
Твоя
панихида
на
седьмой
день
будет
с
катафалком
на
главной
улице.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum, Eduardo Taddeo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.