Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Não Pedi pra Nascer
Я не просил меня рожать
Entra,
porra,
tá
aberto
Входи,
блин,
открыто.
Isso
é
hora
de
chegar?
Cadê
o
dinheiro?
Это
время
приходить?
Где
деньги?
É
que
os
boy
não
me
deram
hoje,
mãe
Пацаны
сегодня
не
дали,
мам.
Eu
aqui
até
agora
esperando
você
Я
тут
до
сих
пор
тебя
жду,
Pra
mim
fumar,
pra
mim
beber
Чтобы
покурить,
чтобы
выпить,
E
você
não
aparece
А
ты
не
появляешься.
É
sério,
os
boy
não
me
deram,
mãe
Серьезно,
пацаны
не
дали,
мам.
Vai,
põe
o
dinheiro
aí
em
cima
da
mesa
e
vai
dormir
Давай,
клади
деньги
на
стол
и
иди
спать.
Eu
tô
falando
que
eles
não
me
deram,
mãe
Я
же
говорю,
они
мне
не
дали,
мам.
Que
não
te
deram
o
quê!
Что
не
дали?!
Se
eu
olhar
na
porra
do
teu
bolso
Если
я
загляну
в
твой
чертов
карман
E
não
tiver
nem
um
real,
você
vai
apanhar
И
там
не
будет
ни
рубля,
тебе
влетит.
Eu
juro,
mãe
Клянусь,
мам.
Vai
entrar
no
cacete,
que
hoje
eu
tô
a
fim
de
te
matar
Получишь
по
полной,
сегодня
я
хочу
тебя
убить.
Eu
juro,
mãe,
eu
não
tenho
dinheiro,
não
Клянусь,
мам,
у
меня
нет
денег.
Deixa
eu
ver
no
seu
bolso
Дай-ка
я
посмотрю
в
твоем
кармане.
Seu
mentiroso,
cadê
o
dinheiro?
Врун,
где
деньги?
Eu
preciso
do
dinheiro
Мне
нужны
деньги.
Cadê
o
dinheiro
pra
mim
fumar,
pra
mim
beber
Где
деньги,
чтобы
покурить,
чтобы
выпить?
Para,
tá
doendo,
para
Перестань,
больно,
перестань.
Eu
quero
te
matar
hoje
Я
хочу
тебя
сегодня
убить.
Eu
vou
te
matar
na
porrada
Я
тебя
убью.
Minha
mão
pequena
bate
no
vidro
do
carro
Моя
маленькая
рука
стучит
по
стеклу
машины.
No
braço
se
destaca
as
queimaduras
de
cigarro
На
руке
выделяются
ожоги
от
сигарет.
A
chuva
forte
ensopa
a
camisa
e
o
short
Сильный
дождь
промочил
рубашку
и
шорты.
Qualquer
dia
a
pneumonia
me
faz
tossir
até
a
morte
Когда-нибудь
пневмония
заставит
меня
кашлять
до
смерти.
Uma
moeda,
um
passe
me
livra
do
inferno
Монетка,
один
проезд
избавит
меня
от
ада.
Me
faz
chegar
em
casa
e
não
apanhar
de
fio
de
ferro
Поможет
добраться
до
дома
и
не
получить
проводом.
O
meu
playground
não
tem
balança,
escorregador
На
моей
площадке
нет
качелей,
горки.
Só
a
mãe
vadia
perguntando:
quanto
você
ganhou?
Только
мать-шлюха
спрашивает:
сколько
ты
заработал?
Jogando
na
cara
que
tentou
me
abortar
Тычет
мне
в
лицо,
что
пыталась
сделать
аборт.
Que
tomou
umas
cinco
injeções
pra
me
tirar
Что
сделала
пять
уколов,
чтобы
избавиться
от
меня.
Quando
eu
era
neném
tentou
me
vender
uma
pa
de
vez
Когда
я
был
младенцем,
пыталась
продать
меня
пару
раз.
Quase
fui
criado
por
um
casal
inglês
Чуть
не
воспитывался
английской
парой.
Olho
roxo,
escoriação,
porra,
que
foi
que
eu
fiz?
Фингал,
ссадины,
блин,
что
я
сделал?
Pra
em
vez
de
tá
brincando,
tá
colecionando
cicatriz
Чтобы
вместо
игр
коллекционировать
шрамы.
Por
que
não
pensou
antes
de
abrir
as
pernas?
Почему
ты
не
подумала,
прежде
чем
раздвинуть
ноги?
Filho
não
nasce
pra
sofrer,
não
pede
pra
vir
pra
terra
Ребенок
не
рождается
для
страданий,
не
просит
приходить
на
землю.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
Minha
goma
é
suja,
louça
sem
lavar
Моя
одежда
грязная,
посуда
немытая.
Seringa
usada,
camisinha
em
todo
lugar
Использованные
шприцы,
презервативы
повсюду.
Cabelo
despenteado,
bafo
de
aguardente
Растрепанные
волосы,
перегар.
É
raro
quando
ela
escova
os
dentes
Редко,
когда
она
чистит
зубы.
Várias
armas
dos
outros
muquiadas
no
teto
Чужое
оружие
спрятано
на
потолке.
Na
pia,
mosquitos,
baratas
disputam
os
restos
В
раковине
комары
и
тараканы
борются
за
остатки.
Cenário
ideal
pra
chocar
a
UNICEF
Идеальная
картина,
чтобы
шокировать
ЮНИСЕФ.
Habitat
natural
onde
os
assassinos
crescem
Естественная
среда
обитания,
где
растут
убийцы.
Eu
não
queria
PlayStation
nem
bicicleta
Я
не
хотел
PlayStation
или
велосипед.
Só
ouvir
a
palavra
"filho"
da
boca
dela
Только
услышать
слово
"сын"
из
ее
уст.
Ouvir
o
grito
da
janela:
a
comida
tá
pronta
Услышать
крик
из
окна:
еда
готова.
Não
ser
espancado
pra
ficar
no
farol
a
noite
toda
Не
быть
избитым,
чтобы
стоять
на
светофоре
всю
ночь.
Qualquer
um
ora
pra
Deus
pra
pedir
que
ele
ajude
Любой
молится
Богу,
прося
его
о
помощи.
Dê
dinheiro,
felicidade,
saúde
Дай
денег,
счастья,
здоровья.
Eu
oro
pra
pedir
coragem
e
ódio
em
dobro
Я
молюсь,
чтобы
получить
мужества
и
ненависти
вдвойне.
Pra
amarrar
minha
mãe
na
cama,
pôr
querosene
e
meter
fogo
Чтобы
привязать
мою
мать
к
кровати,
облить
керосином
и
поджечь.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
Outro
dia
a
infância
dominou
meu
coração
На
днях
детство
завладело
моим
сердцем.
Gastei
o
dinheiro
que
eu
ganhei
com
álbum
do
Timão
Потратил
заработанные
деньги
на
альбом
"Коринфянс".
Queria
ser
criança
normal
que
ninguém
pune
Хотел
быть
обычным
ребенком,
которого
никто
не
наказывает.
Que
pula
amarelinha,
joga
bolinha
de
gude
Который
прыгает
в
классики,
играет
в
шарики.
Cansei
de
só
olhar
o
parquinho
ali
perto
Устал
просто
смотреть
на
соседнюю
площадку.
Senti
inveja
dos
moleque
fazendo
castelo
Завидовал
пацанам,
строящим
замки.
Foda-se
se
eu
vou
morrer
por
isso
Плевать,
если
я
умру
из-за
этого.
Obrigado,
meu
Deus,
por
um
dia
de
sorriso
Спасибо,
Боже,
за
день
улыбки.
À
noite,
as
costas
arderam
no
couro
da
cinta
Ночью
спина
горела
от
ремня.
Tacou
minha
cabeça
no
chão,
batia,
batia
Ударила
мою
голову
об
пол,
била,
била.
Me
fez
engolir
figurinha
por
figurinha
Заставила
меня
проглотить
все
наклейки
одну
за
другой.
Espetou
meu
corpo
inteiro
com
uma
faca
de
cozinha
Истыкала
все
мое
тело
кухонным
ножом.
Olhei
pro
teto,
vi
as
armas
num
pacote
Посмотрел
на
потолок,
увидел
оружие
в
пакете.
Subi
na
mesa,
catei
logo
a
Glock
Встал
на
стол,
схватил
"Глок".
Mãe,
devia
te
matar
mas
não
sou
igual
você
Мам,
я
должен
был
тебя
убить,
но
я
не
такой,
как
ты.
Em
vez
de
me
sujar
com
seu
sangue,
eu
prefiro
morrer
Вместо
того,
чтобы
пачкаться
в
твоей
крови,
я
предпочитаю
умереть.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
O
seu
papel
devia
ser
cuidar
de
mim
Твоя
роль
— заботиться
обо
мне.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Заботиться
обо
мне,
заботиться
обо
мне.
Não
espancar,
torturar,
machucar,
me
bater
Не
избивать,
не
мучить,
не
калечить,
не
бить
меня.
Eu
não
pedi
pra
nascer
Я
не
просил
меня
рожать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.