Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Trilho do Vale da Sombra
Auf dem Pfad im Tal des Schattens
Tô
tipo
jogador
em
dia
de
convocação
rezando
pra
ser
lembrado
pra
seleção
Bin
wie
ein
Spieler
am
Tag
der
Berufung,
bete,
dass
ich
für
die
Auswahl
nominiert
werde
Os
inimigo
atacaram
na
calada
Die
Feinde
haben
im
Schutz
der
Dunkelheit
angegriffen
Várias
baixa,
o
tráfico
da
área
tem
vaga
Viele
Verluste,
der
Drogenhandel
in
der
Gegend
hat
freie
Stellen
Quis
o
meu
trem
fora
do
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
wollte
meinen
Weg
weg
vom
Pfad
des
Tals
der
Schatten
Ser
o
perigo
que
vem
do
esgoto
com
diploma
Die
Gefahr
sein,
die
aus
der
Gosse
kommt,
mit
einem
Diplom
Provar
na
prática
minha
teoria
Meine
Theorie
in
der
Praxis
beweisen
Que
o
adversário
nos
pneu
em
chama
não
trás
alegria
Dass
der
Gegner
im
brennenden
Reifen
keine
Freude
bringt
Sei
que
o
soldado
doando
a
vida
pelo
ponto
de
venda
Ich
weiß,
dass
der
Soldat,
der
sein
Leben
für
den
Verkaufsspot
gibt,
É
o
marionete
defendendo
o
dono
de
fazenda
die
Marionette
ist,
die
den
Farmbesitzer
verteidigt
Que
a
cada
rio
de
sangue
com
munição
caçante
Dass
bei
jedem
Strom
aus
Blut
durch
Jagdmunition,
Quem
nunca,
pôs
um
pé
no
morro
é
que
abre
o
champanhe
derjenige
den
Champagner
öffnet,
der
noch
nie
einen
Fuß
auf
den
Hügel
gesetzt
hat
Mas
é
melhor
um
mês
com
rango
do
que
ser
o
filho
da
puta
Aber
besser
einen
Monat
was
zu
Fressen
haben,
als
der
Hurensohn
zu
sein,
Lavando
privada
uma
vida
pra
ter
um
fusca
der
ein
Leben
lang
Toiletten
putzt,
um
einen
Käfer
zu
haben
Já
me
especializei
em
amputação
de
dedo
Ich
habe
mich
schon
auf
Fingeramputation
spezialisiert
Porque
só
boy
tem
faculdade
com
tapete
vermelho
Denn
nur
reiche
Jungs
haben
eine
Uni
mit
rotem
Teppich
Pobre
só
é
feliz
como
inimigo
da
control
risque
Arme
sind
nur
glücklich
als
Feind
der
Risikokontrolle
der
Elite
De
vírus
no
sistema
de
segurança
da
elite
Als
Virus
im
Sicherheitssystem
der
Elite
Manchando
de
sangue
o
condomínio
inteiro
Die
ganze
Wohnanlage
mit
Blut
befleckend
AP
por
AP
todo
mundo
pro
banheiro
Wohnung
für
Wohnung,
alle
ins
Badezimmer
O
marketing
do
crime
merece
prêmio
Cannes
Das
Marketing
des
Verbrechens
verdient
einen
Preis
in
Cannes
Me
convenceu
de
mil
por
semana
e
picape
ranger
Es
hat
mich
überzeugt
mit
tausend
pro
Woche
und
einem
Ranger
Pickup
Dão
ate
míssil
pra
explodir
helicóptero
Sie
geben
sogar
Raketen,
um
Hubschrauber
zu
sprengen
E
olha
que
eu
queria
só
um
estetoscópio
Und
dabei
wollte
ich
nur
ein
Stethoskop
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
Fita
amarela
parede
curioso
bote
no
Rolex
Gelbes
Absperrband,
Wand
aus
Neugierigen,
der
Bulle
schaut
auf
die
Rolex
O
PM
estraçalhou
o
rosto
Der
PM
hat
das
Gesicht
zerfetzt
Me
vi
num
lugar
perdendo
sangue
ferido
Ich
sah
mich
an
einem
Ort,
blutend,
verletzt
Gambé
fingindo
socorro
me
arrastando
feito
um
bicho
Der
Bulle
täuscht
Hilfe
vor,
schleift
mich
wie
ein
Tier
Jogando
um
cano
frio
pra
justificar
Wirft
eine
kalte
Waffe
hin,
zur
Rechtfertigung
Mesmo
sem
pólvora
na
mão
a
perícia
vai
incriminar
Auch
ohne
Pulver
an
der
Hand
wird
die
Forensik
belasten
Pelo
processo
seletivo
da
policia
Durch
das
Auswahlverfahren
der
Polizei,
A
viatura
vai
pro
IML
não
pra
clínica
fährt
der
Streifenwagen
zum
IML,
nicht
zur
Klinik
Seria
mais
fácil
se
o
livro
fosse
à
arma
Es
wäre
einfacher,
wenn
das
Buch
die
Waffe
wäre
Pra
evitar
reconstrução
na
cirurgia
plástica
Um
die
Rekonstruktion
durch
plastische
Chirurgie
zu
vermeiden
Ou
refém
enterrado
num
buraco
num
mato
Oder
eine
Geisel,
begraben
in
einem
Loch
im
Gestrüpp,
Sem
comida
esperando
ser
resgatado
ohne
Essen,
wartend
auf
Rettung
Não
doutor,
não,
não
tive
escola
Nein
Doktor,
nein,
ich
hatte
keine
Schule
Professor
não
leciona
onde
a
gente
mora
Lehrer
unterrichten
nicht,
wo
wir
wohnen
Não
doutor,
eu
não
sou
diplomado
Nein
Doktor,
ich
habe
kein
Diplom
É
que
com
7 eu
sustentava
a
goma
com
trampo
escravo
Mit
7 habe
ich
das
Haus
mit
Sklavenarbeit
unterhalten
Você
não
vai
me
ver
pagando
de
evangélico
Du
wirst
mich
nicht
sehen,
wie
ich
einen
auf
evangelikal
mache,
Só
pro
pastor
dar
cesta
básica,
remédio
nur
damit
der
Pastor
Essenskörbe,
Medizin
gibt
Meu
espelho
anda
de
fuzil
762
Mein
Spiegelbild
läuft
mit
einem
7.62
Gewehr
herum
Pula
no
teto
do
carro
forte,
mata
os
vigias
sem
boi
Springt
aufs
Dach
des
Geldtransporters,
tötet
die
Wachen
ohne
Zögern
Cansei
de
querer
uma
Variant
um
barraco
Ich
bin
es
leid,
einen
Variant,
eine
Hütte
zu
wollen
De
levar
pra
passear
buldogue
inglês
de
milionário
Die
englische
Bulldogge
eines
Millionärs
Gassi
zu
führen
Ajoelha,
cala
a
boca,
vai
chover
sangue
nessa
porra
Knie
nieder,
halt
die
Klappe,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
Como
um
inseto
o
sistema
te
esmaga
com
coturno
Wie
ein
Insekt
zerquetscht
dich
das
System
mit
dem
Kampfstiefel
Faz
um
prato
de
comida
ser
teu
sonho
de
consumo
Macht
einen
Teller
Essen
zu
deinem
Konsumtraum
Te
transforma
num
robô
com
programa
moderno
Verwandelt
dich
in
einen
Roboter
mit
modernem
Programm,
Que
se
contenta
em
vender
papelão
no
ferro
velho
der
sich
damit
zufriedengibt,
Pappe
auf
dem
Schrottplatz
zu
verkaufen
Chega
de
toma
um
botijão
e
distribui
o
panfleto
Genug
davon,
eine
Gasflasche
zu
schleppen
und
Flugblätter
zu
verteilen
De
quem
bota
no
teu
cu
depois
de
eleito
Von
dem,
der
dich
in
den
Arsch
fickt,
nachdem
er
gewählt
wurde
Pátria
podre
faz
criança
buscar
rango
com
a
faca
Verrottetes
Vaterland
lässt
Kinder
mit
dem
Messer
nach
Fressen
suchen
Ridícula
pra
ONU
comparada
a
Somália
Lächerlich
für
die
UN
im
Vergleich
zu
Somalia
Na
África
tem
fome
porque
não
tem
comida
In
Afrika
gibt
es
Hunger,
weil
es
kein
Essen
gibt
Aqui
é
porque
o
político
põe
na
conta
da
Suíça
Hier
ist
es,
weil
der
Politiker
es
auf
das
Schweizer
Konto
packt
Como
ele
é
branco
e
usa
colônia
francesa
Da
er
weiß
ist
und
französisches
Kölnisch
Wasser
benutzt,
Tem
aprovação
e
as
perna
aberta
da
burguesa
hat
er
Zustimmung
und
die
offenen
Beine
der
Bürgerlichen
Invés
de
implosão
pra
detenção
põe
mais
dez
em
construção
Statt
Sprengung
für
das
Gefängnis,
werden
zehn
weitere
gebaut
Também
triplica
o
cemitério
da
consolação
Verdreifacht
auch
den
Consolação-Friedhof
Vou
pular
seu
muro
te
arregaçar
no
murro
Ich
werde
über
deine
Mauer
springen,
dich
mit
Fäusten
zertrümmern
Fazer
um
furo
pra
enfiar
no
seu
cérebro
imundo
Ein
Loch
bohren,
um
es
in
dein
dreckiges
Gehirn
zu
rammen
Que
mesmo
em
férias
no
chalé
no
Alpes
suíço
CDP,
DP
é
problema
de
rico
Dass
selbst
im
Urlaub
im
Chalet
in
den
Schweizer
Alpen,
CDP,
DP
auch
ein
Problem
für
Reiche
sind
Igual
105
diariamente
no
caixão
e
as
20
milhões
de
armas
em
circulação
Wie
105
[Opfer]
täglich
im
Sarg
und
die
20
Millionen
Waffen
im
Umlauf
Aqui
não
é
outro
esperando
a
carta
ser
sorteada
Hier
ist
keiner,
der
darauf
wartet,
dass
der
Brief
gezogen
wird
Pro
programa
me
dar
máquina
de
fazer
fraldas
Damit
die
Sendung
mir
eine
Maschine
zur
Herstellung
von
Windeln
gibt
Minha
porta
da
esperança
eu
mesmo
vou
abrir
Meine
Tür
der
Hoffnung
werde
ich
selbst
öffnen
Desejo
um
cofre
com
presidentes
mortos
rindo
pra
mim
Ich
wünsche
mir
einen
Safe
mit
toten
Präsidenten,
die
mich
anlachen
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Scheiß
auf
das
System,
es
wird
Blut
regnen
in
diesem
Dreck
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Ich
bin
auf
dem
Pfad
im
Tal
des
Schattens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.