Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Trilho do Vale da Sombra
На рельсах долины теней
Tô
tipo
jogador
em
dia
de
convocação
rezando
pra
ser
lembrado
pra
seleção
Я
как
игрок
в
день
объявления
состава,
молюсь,
чтобы
меня
взяли
в
сборную.
Os
inimigo
atacaram
na
calada
Враги
напали
под
покровом
ночи.
Várias
baixa,
o
tráfico
da
área
tem
vaga
Много
потерь,
в
местной
наркоторговле
есть
вакансии.
Quis
o
meu
trem
fora
do
trilho
do
vale
da
sombra
Мой
поезд
сошел
с
рельсов
в
долине
теней.
Ser
o
perigo
que
vem
do
esgoto
com
diploma
Быть
опасностью,
исходящей
из
сточных
канав,
но
с
дипломом.
Provar
na
prática
minha
teoria
Доказать
на
практике
свою
теорию.
Que
o
adversário
nos
pneu
em
chama
não
trás
alegria
Что
горящие
покрышки
противника
не
приносят
радости.
Sei
que
o
soldado
doando
a
vida
pelo
ponto
de
venda
Я
знаю,
что
солдат,
отдающий
жизнь
за
точку
сбыта,
É
o
marionete
defendendo
o
dono
de
fazenda
Это
марионетка,
защищающая
владельца
фазенды.
Que
a
cada
rio
de
sangue
com
munição
caçante
Что
с
каждой
рекой
крови,
с
каждым
выстрелом,
Quem
nunca,
pôs
um
pé
no
morro
é
que
abre
o
champanhe
Тот,
кто
никогда
не
ступал
на
холм,
открывает
шампанское.
Mas
é
melhor
um
mês
com
rango
do
que
ser
o
filho
da
puta
Но
лучше
месяц
с
едой,
чем
быть
сукиным
сыном,
Lavando
privada
uma
vida
pra
ter
um
fusca
Всю
жизнь
драить
туалеты
ради
«жука».
Já
me
especializei
em
amputação
de
dedo
Я
уже
специализируюсь
на
ампутации
пальцев,
Porque
só
boy
tem
faculdade
com
tapete
vermelho
Потому
что
только
мажоры
учатся
в
университетах
с
красной
дорожкой.
Pobre
só
é
feliz
como
inimigo
da
control
risque
Бедняк
счастлив
только
как
враг
системы,
De
vírus
no
sistema
de
segurança
da
elite
Как
вирус
в
системе
безопасности
элиты.
Manchando
de
sangue
o
condomínio
inteiro
Заливая
кровью
весь
кондоминиум,
AP
por
AP
todo
mundo
pro
banheiro
Квартира
за
квартирой,
все
в
ванную!
O
marketing
do
crime
merece
prêmio
Cannes
Маркетинг
преступности
заслуживает
премии
в
Каннах.
Me
convenceu
de
mil
por
semana
e
picape
ranger
Меня
убедили
тысяча
в
неделю
и
пикап
Ranger.
Dão
ate
míssil
pra
explodir
helicóptero
Дают
даже
ракеты,
чтобы
взрывать
вертолеты,
E
olha
que
eu
queria
só
um
estetoscópio
А
я
всего
лишь
хотел
стетоскоп.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
Fita
amarela
parede
curioso
bote
no
Rolex
Желтая
лента,
стена,
любопытный
взгляд
на
Rolex.
O
PM
estraçalhou
o
rosto
Полицейский
размозжил
лицо.
Me
vi
num
lugar
perdendo
sangue
ferido
Я
видел
себя
где-то,
истекающего
кровью,
раненого.
Gambé
fingindo
socorro
me
arrastando
feito
um
bicho
Новичок,
изображая
помощь,
тащил
меня
как
животное.
Jogando
um
cano
frio
pra
justificar
Подбросил
холодный
ствол
для
оправдания.
Mesmo
sem
pólvora
na
mão
a
perícia
vai
incriminar
Даже
без
пороха
на
руках,
экспертиза
обвинит
меня.
Pelo
processo
seletivo
da
policia
Из-за
отбора
в
полицию,
A
viatura
vai
pro
IML
não
pra
clínica
Машина
едет
в
морг,
а
не
в
клинику.
Seria
mais
fácil
se
o
livro
fosse
à
arma
Было
бы
проще,
если
бы
книга
была
оружием,
Pra
evitar
reconstrução
na
cirurgia
plástica
Чтобы
избежать
реконструкции
лица
пластической
хирургией.
Ou
refém
enterrado
num
buraco
num
mato
Или
заложника,
закопанного
в
яме
в
лесу,
Sem
comida
esperando
ser
resgatado
Без
еды,
ждущего
спасения.
Não
doutor,
não,
não
tive
escola
Нет,
доктор,
нет,
у
меня
не
было
школы.
Professor
não
leciona
onde
a
gente
mora
Учитель
не
преподает
там,
где
мы
живем.
Não
doutor,
eu
não
sou
diplomado
Нет,
доктор,
у
меня
нет
диплома.
É
que
com
7 eu
sustentava
a
goma
com
trampo
escravo
Просто
в
7 лет
я
добывал
себе
еду
рабским
трудом.
Você
não
vai
me
ver
pagando
de
evangélico
Вы
не
увидите,
как
я
строю
из
себя
святошу,
Só
pro
pastor
dar
cesta
básica,
remédio
Только
чтобы
пастор
дал
продуктовую
корзину
и
лекарства.
Meu
espelho
anda
de
fuzil
762
Мое
отражение
ходит
с
винтовкой
762,
Pula
no
teto
do
carro
forte,
mata
os
vigias
sem
boi
Прыгает
на
крышу
инкассаторской
машины,
убивает
охранников
без
колебаний.
Cansei
de
querer
uma
Variant
um
barraco
Мне
надоело
хотеть
Variant
и
лачугу,
De
levar
pra
passear
buldogue
inglês
de
milionário
Выгуливать
английского
бульдога
миллионера.
Ajoelha,
cala
a
boca,
vai
chover
sangue
nessa
porra
На
колени,
заткнись,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
Como
um
inseto
o
sistema
te
esmaga
com
coturno
Как
насекомое,
система
раздавит
тебя
берцем.
Faz
um
prato
de
comida
ser
teu
sonho
de
consumo
Сделает
тарелку
еды
твоей
мечтой.
Te
transforma
num
robô
com
programa
moderno
Превратит
тебя
в
робота
с
современной
программой,
Que
se
contenta
em
vender
papelão
no
ferro
velho
Который
довольствуется
продажей
картона
на
свалке.
Chega
de
toma
um
botijão
e
distribui
o
panfleto
Хватит
брать
газовый
баллон
и
раздавать
листовки
De
quem
bota
no
teu
cu
depois
de
eleito
Тех,
кто
имеет
тебя
после
выборов.
Pátria
podre
faz
criança
buscar
rango
com
a
faca
Гнилая
родина
заставляет
детей
искать
еду
с
ножом.
Ridícula
pra
ONU
comparada
a
Somália
Выглядит
смешно
для
ООН
по
сравнению
с
Сомали.
Na
África
tem
fome
porque
não
tem
comida
В
Африке
голод,
потому
что
нет
еды.
Aqui
é
porque
o
político
põe
na
conta
da
Suíça
Здесь
же
потому,
что
политик
кладет
деньги
на
счет
в
Швейцарии.
Como
ele
é
branco
e
usa
colônia
francesa
Поскольку
он
белый
и
пользуется
французским
одеколоном,
Tem
aprovação
e
as
perna
aberta
da
burguesa
У
него
есть
одобрение
и
расставленные
ноги
буржуазии.
Invés
de
implosão
pra
detenção
põe
mais
dez
em
construção
Вместо
сноса
тюрем,
строят
еще
десять.
Também
triplica
o
cemitério
da
consolação
И
втрое
увеличивают
кладбище.
Vou
pular
seu
muro
te
arregaçar
no
murro
Я
перелезу
через
твой
забор
и
изобью
тебя
до
полусмерти.
Fazer
um
furo
pra
enfiar
no
seu
cérebro
imundo
Сделаю
дырку,
чтобы
вбить
в
твой
грязный
мозг,
Que
mesmo
em
férias
no
chalé
no
Alpes
suíço
CDP,
DP
é
problema
de
rico
Что
даже
на
отдыхе
в
шале
в
швейцарских
Альпах,
СИЗО
- это
проблемы
богатых.
Igual
105
diariamente
no
caixão
e
as
20
milhões
de
armas
em
circulação
Как
и
105
трупов
ежедневно
в
гробу
и
20
миллионов
единиц
оружия
в
обороте.
Aqui
não
é
outro
esperando
a
carta
ser
sorteada
Здесь
никто
не
ждет,
когда
вытянут
счастливый
билет,
Pro
programa
me
dar
máquina
de
fazer
fraldas
Чтобы
программа
дала
мне
станок
для
производства
подгузников.
Minha
porta
da
esperança
eu
mesmo
vou
abrir
Я
сам
открою
свою
дверь
надежды.
Desejo
um
cofre
com
presidentes
mortos
rindo
pra
mim
Хочу
сейф
с
мертвыми
президентами,
которые
смеются
надо
мной.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
O
sistema
que
se
foda
vai
chover
sangue
nessa
porra
Система,
иди
к
черту,
будет
кровавый
дождь
в
этой
чертовой
дыре.
Eu
tô
no
trilho
do
vale
da
sombra
Я
на
рельсах
долины
теней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.