Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
Com
cone,
barreira,
protegendo
delegacia
Конусы,
барьеры,
охраняют
участок
полиции
Com
comboio
metralhado
na
rodovia
Изрешеченный
конвой
на
трассе
O
Mad
Max
no
pedágio
é
campeão
de
bilheteria
Безумный
Макс
на
пункте
оплаты
- хит
проката
Apostei
a
ficha
na
autorização
judicial
Поставил
все
на
судебное
разрешение
Depois
de
um
ano
tuberculoso
vou
pro
hospital
После
года,
проведенного
с
туберкулезом,
отправляюсь
в
больницу
Sair
é
como
ganhar
na
loteria
Выбраться
оттуда
- как
выиграть
в
лотерею
Num
lugar
onde
aidético
é
tratado
com
aspirina
В
месте,
где
ВИЧ-инфицированных
лечат
аспирином
Bum,
na
caixa
craniana
do
agente
penitenciário
Бах,
в
череп
тюремщика
O
moto
boy
não
trouxe
pizza,
só
um
rifle
de
assalto
Парень
на
мотоцикле
привез
не
пиццу,
а
штурмовую
винтовку
Acidente
simulado,
uma
strada,
uma
currier
Инсценированная
авария,
Strada,
Currier
Disfarce
de
marronzinho,
viatura
da
CET
Под
видом
дорожного
рабочего,
машина
CET
(компания
по
управлению
дорожным
движением)
O
QI,
de
barata
não
detectou
o
plano
IQ
таракана
не
распознал
план
Se
tem
treino
acelera
o
bonde
azul
e
branco
Если
есть
подготовка,
жми
на
газ
в
сине-белой
тачке
A
chapa
de
aço
do
Alckmin,
não
me
impediu
de
interagir
Стальная
броня
Алькмина
(губернатора)
не
помешала
мне
действовать
A
AR15
é
a
alforria
do
quilombola
aqui
AR-15
- это
свобода
для
местных,
детка
Sem
imprensa
não
teve
mega
operação
Без
прессы
не
было
мега-операции
Só
uma
blazer
na
escolta
resgatar
foi
mamão
Только
Blazer
в
сопровождении,
освободить
было
проще
пареной
репы
O
PM
se
jogou
embaixo
do
carro
Полицейский
бросился
под
машину
Quando
ouviu
o
estrondo
do
explosivo
C4
Когда
услышал
грохот
взрывчатки
C4
Sem
um
sabonete
da
família,
na
cela
punitiva
Без
куска
мыла
в
карцере
Sem
uma
vírgula
da
lei
de
execução
penal
cumprida
Без
единой
запятой
из
закона
об
исполнении
наказаний
A
solução
é
ligar
pra
quadrilha
na
rua
Решение
- позвонить
банде
на
улице
Rouba
a
sala
forte
da
PF,
e
financia
minha
fuga
Ограбить
хранилище
федеральной
полиции
и
профинансировать
мой
побег
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Quando
vê
os
abridor
de
lata
na
cara
se
caga)
(Когда
видит
консервный
нож
у
лица,
обсирается)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Cala
boca
e
aplaude
o
resgate)
(Заткнись
и
аплодируй
освобождению)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Bum!
vai
pra
puta
que
o
pariu!)
(Бах!
Иди
к
черту!)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Filho
da
puta
se
joga
no
chão
que
o
cheiro
de
sangue
tá
no
ar)
(Сукин
сын,
ложись
на
пол,
запах
крови
витает
в
воздухе)
Sobreviver
ao
bonde
só
com
curso
de
apnéia
Выжить
под
натиском
можно
только
с
курсом
апноэ
Pra
viajar
sem
ar
na
via
aérea
Чтобы
путешествовать
без
воздуха
по
воздуху
Ouço
o
barulho
da
chave,
o
clique
da
fechadura
Слышу
звук
ключа,
щелчок
замка
A
luz
invade
o
ambiente
sombrio,
vejo
a
rua
Свет
проникает
в
темное
помещение,
я
вижу
улицу
O
abrir
da
porta
é
como
um
copo
d'água
no
deserto
Открытая
дверь
- как
глоток
воды
в
пустыне
É
a
volta
da
visão
do
cego
Это
возвращение
зрения
слепому
É
sem
colar
cervical,
respiração
boca
a
boca
Это
без
шейного
воротника,
искусственное
дыхание
Oxigenação
mecânica,
o
resgate
vem
à
toa
Искусственная
вентиляция
легких,
спасение
приходит
зря
O
agente
quis
água
com
o
tórax
dilacerado
Охранник
хотел
воды
с
разорванной
грудью
Peguei
a
RPK
e
matei
a
sede
do
viado
Я
взял
РПК
и
утолил
жажду
педика
A
visão
é
do
lraque
que
o
Bush
mandou
aniquilar
Это
видение
из
Ирака,
который
Буш
приказал
уничтожить
Plagiei
o
soldado
Ryan,
o
Spielberg
vai
me
processar
Я
сплагиатил
«Спасти
рядового
Райана»,
Спилберг
подаст
на
меня
в
суд
Dei
pauta
pro
Datena
vencer
a
novela
Дал
Датене
(телеведущий)
тему,
чтобы
победить
сериал
Queria
ver
discurso
dormindo
amarrado
na
janela
Хотел
бы
посмотреть
на
его
речь,
спящим,
привязанным
к
окну
Dormindo
na
privada,
no
buraco
de
esgoto
Спящим
в
туалете,
в
канализации
Com
ar
com
odor
de
transpiração
de
corpo
С
воздухом,
пахнущим
потом
Ninguém
mata
o
diretor
pra
cumprir
na
Granja
Viana
Никто
не
убивает
начальника,
чтобы
отсидеть
в
Гранха
Виана
(богатый
район)
Cansa
o
plástico
na
goteira
alergia
da
muquirana
Надоедает
пластик
на
водостоке,
аллергия
скряги
A
fiação
descascada,
a
parede
com
lodo
Облупленная
проводка,
стена
в
грязи
Cagar
no
saco
de
mercado
assistido
por
18
Срать
в
пакет
из
супермаркета
под
наблюдением
18
человек
E
se
eu
mandasse
tua
mãe
tirar
a
calcinha
e
agachar
А
если
бы
я
приказал
твоей
матери
снять
трусики
и
присесть?
Pra
ver
se
tem
droga
na
vagina,
o
que
que
você
ia
achar?
Чтобы
посмотреть,
есть
ли
наркотики
во
влагалище,
что
бы
ты
подумал?
O
herói
morreu
e
com
a
pensão
que
deixou
pra
família
Герой
умер,
и
на
пенсию,
которую
он
оставил
семье
O
herdeiro
no
futuro
vai
ser
integrante
de
quadrilha
Наследник
в
будущем
станет
членом
банды
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Quando
vê
os
abridor
de
lata
na
cara
se
caga)
(Когда
видит
консервный
нож
у
лица,
обсирается)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Cala
boca
e
aplaude
o
resgate)
(Заткнись
и
аплодируй
освобождению)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Bum!
Vai
pra
puta
que
o
pariu!)
(Бах!
Иди
к
черту!)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Filho
da
puta
se
joga
no
chão
que
o
cheiro
de
sangue
tá
no
ar)
(Сукин
сын,
ложись
на
пол,
запах
крови
витает
в
воздухе)
Esquece
a
água
no
quintal
e
ela
te
mata
de
dengue
Забудь
про
воду
во
дворе,
и
она
убьет
тебя
лихорадкой
денге
O
lixo
mau
cuidado
volta
como
enchente
Плохо
убранный
мусор
возвращается
как
наводнение
Responsabilidade
judicial
vai
além
do
veredicto
Судебная
ответственность
выходит
за
рамки
приговора
Processo
sem
acompanhamento
jurídico
Судебный
процесс
без
юридического
сопровождения
Dá
em
pena
vencida,
condenado
em
delegacia
Приводит
к
просроченному
сроку,
осужденному
в
полицейском
участке
Uma
pá
de
provisória
merecendo
pena
alternativa
Куча
предварительных
заключений,
заслуживающих
альтернативного
наказания
Uns
no
fechado
merecendo
semi
aberto
Некоторые
в
тюрьме
заслуживают
полуоткрытого
режима
Merecendo
trampar
de
dia
e
só
dormir
no
inferno
Заслуживают
работать
днем
и
спать
только
в
аду
Advogado
só
serve
de
pombo
correio
Адвокат
служит
только
почтовым
голубем
Onde
bloqueiam
celular
a
OAB
vira
e-mail
Там,
где
блокируют
мобильные
телефоны,
адвокатская
палата
превращается
в
электронную
почту
Essas
horas
tão
locando
casa
na
imobiliária
В
это
время
снимают
дома
в
агентстве
недвижимости
Pagando
pedreiro
pra
cavar
por
baixo
da
muralha
Платят
каменщику,
чтобы
копать
под
стеной
O
cú
de
burro
na
torre
não
vai
ver
nada
Тупица
на
вышке
ничего
не
увидит
Nem
vai
parar
de
folhear
a
revista
de
mulher
pelada
И
не
перестанет
листать
журнал
с
голыми
женщинами
O
preso
na
sua
porta
querendo
o
carro
Заключенный
у
твоей
двери,
требующий
машину
É
comemoração
do
aniversário
de
São
Paulo
Это
празднование
дня
рождения
Сан-Паулу
Prepara
RG,
carta
com
foto
serve
Приготовь
удостоверение
личности,
письмо
с
фотографией
подойдет
Pra
liberar
seu
marido
no
IML
Чтобы
освободить
твоего
мужа
в
морге
Me
regenera
fazendo
embalagem
plástica
Меня
перевоспитывают,
заставляя
делать
пластиковую
упаковку
Pra
eu
sair
e
por
naftalina
no
mictório
da
Augusta
Чтобы
я
вышел
и
положил
нафталин
в
писсуар
на
улице
Аугуста
Assim
com
80
monto
um
boteco
com
sinuca
Так
с
80
я
открою
бар
с
бильярдом
Passageiro
o
vôo
faz
escala
no
seu
funeral
Пассажир,
рейс
делает
остановку
на
твоих
похоронах
Seus
bens
viram
FAL,
pra
resgate
em
dia
de
tribunal
Твое
имущество
превращается
в
FAL
(автомат),
для
освобождения
в
день
суда
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Quando
vê
os
abridor
de
lata
na
cara
se
caga)
(Когда
видит
консервный
нож
у
лица,
обсирается)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Cala
boca
e
aplaude
o
resgate)
(Заткнись
и
аплодируй
освобождению)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(No
chão,
no
chão,
sem
defesa)
(На
полу,
на
полу,
без
защиты)
Alvará
em
São
Paulo
é
assinado
por
legista
В
Сан-Паулу
ордер
подписывает
судмедэксперт
(Filho
da
puta
se
joga
no
chão
que
o
cheiro
de
sangue
tá
no
ar)
(Сукин
сын,
ложись
на
пол,
запах
крови
витает
в
воздухе)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.