Facção Central - Resgate - перевод текста песни на русский

Resgate - Facção Centralперевод на русский




Resgate
Освобождение
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
Com cone, barreira, protegendo delegacia
Конусы, барьеры, охраняют участок полиции
Com comboio metralhado na rodovia
Изрешеченный конвой на трассе
O Mad Max no pedágio é campeão de bilheteria
Безумный Макс на пункте оплаты - хит проката
Apostei a ficha na autorização judicial
Поставил все на судебное разрешение
Depois de um ano tuberculoso vou pro hospital
После года, проведенного с туберкулезом, отправляюсь в больницу
Sair é como ganhar na loteria
Выбраться оттуда - как выиграть в лотерею
Num lugar onde aidético é tratado com aspirina
В месте, где ВИЧ-инфицированных лечат аспирином
Bum, na caixa craniana do agente penitenciário
Бах, в череп тюремщика
O moto boy não trouxe pizza, um rifle de assalto
Парень на мотоцикле привез не пиццу, а штурмовую винтовку
Acidente simulado, uma strada, uma currier
Инсценированная авария, Strada, Currier
Disfarce de marronzinho, viatura da CET
Под видом дорожного рабочего, машина CET (компания по управлению дорожным движением)
O QI, de barata não detectou o plano
IQ таракана не распознал план
Se tem treino acelera o bonde azul e branco
Если есть подготовка, жми на газ в сине-белой тачке
A chapa de aço do Alckmin, não me impediu de interagir
Стальная броня Алькмина (губернатора) не помешала мне действовать
A AR15 é a alforria do quilombola aqui
AR-15 - это свобода для местных, детка
Sem imprensa não teve mega operação
Без прессы не было мега-операции
uma blazer na escolta resgatar foi mamão
Только Blazer в сопровождении, освободить было проще пареной репы
O PM se jogou embaixo do carro
Полицейский бросился под машину
Quando ouviu o estrondo do explosivo C4
Когда услышал грохот взрывчатки C4
Sem um sabonete da família, na cela punitiva
Без куска мыла в карцере
Sem uma vírgula da lei de execução penal cumprida
Без единой запятой из закона об исполнении наказаний
A solução é ligar pra quadrilha na rua
Решение - позвонить банде на улице
Rouba a sala forte da PF, e financia minha fuga
Ограбить хранилище федеральной полиции и профинансировать мой побег
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Quando os abridor de lata na cara se caga)
(Когда видит консервный нож у лица, обсирается)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Cala boca e aplaude o resgate)
(Заткнись и аплодируй освобождению)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Bum! vai pra puta que o pariu!)
(Бах! Иди к черту!)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Filho da puta se joga no chão que o cheiro de sangue no ar)
(Сукин сын, ложись на пол, запах крови витает в воздухе)
Sobreviver ao bonde com curso de apnéia
Выжить под натиском можно только с курсом апноэ
Pra viajar sem ar na via aérea
Чтобы путешествовать без воздуха по воздуху
Ouço o barulho da chave, o clique da fechadura
Слышу звук ключа, щелчок замка
A luz invade o ambiente sombrio, vejo a rua
Свет проникает в темное помещение, я вижу улицу
O abrir da porta é como um copo d'água no deserto
Открытая дверь - как глоток воды в пустыне
É a volta da visão do cego
Это возвращение зрения слепому
É sem colar cervical, respiração boca a boca
Это без шейного воротника, искусственное дыхание
Oxigenação mecânica, o resgate vem à toa
Искусственная вентиляция легких, спасение приходит зря
O agente quis água com o tórax dilacerado
Охранник хотел воды с разорванной грудью
Peguei a RPK e matei a sede do viado
Я взял РПК и утолил жажду педика
A visão é do lraque que o Bush mandou aniquilar
Это видение из Ирака, который Буш приказал уничтожить
Plagiei o soldado Ryan, o Spielberg vai me processar
Я сплагиатил «Спасти рядового Райана», Спилберг подаст на меня в суд
Dei pauta pro Datena vencer a novela
Дал Датене (телеведущий) тему, чтобы победить сериал
Queria ver discurso dormindo amarrado na janela
Хотел бы посмотреть на его речь, спящим, привязанным к окну
Dormindo na privada, no buraco de esgoto
Спящим в туалете, в канализации
Com ar com odor de transpiração de corpo
С воздухом, пахнущим потом
Ninguém mata o diretor pra cumprir na Granja Viana
Никто не убивает начальника, чтобы отсидеть в Гранха Виана (богатый район)
Cansa o plástico na goteira alergia da muquirana
Надоедает пластик на водостоке, аллергия скряги
A fiação descascada, a parede com lodo
Облупленная проводка, стена в грязи
Cagar no saco de mercado assistido por 18
Срать в пакет из супермаркета под наблюдением 18 человек
E se eu mandasse tua mãe tirar a calcinha e agachar
А если бы я приказал твоей матери снять трусики и присесть?
Pra ver se tem droga na vagina, o que que você ia achar?
Чтобы посмотреть, есть ли наркотики во влагалище, что бы ты подумал?
O herói morreu e com a pensão que deixou pra família
Герой умер, и на пенсию, которую он оставил семье
O herdeiro no futuro vai ser integrante de quadrilha
Наследник в будущем станет членом банды
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Quando os abridor de lata na cara se caga)
(Когда видит консервный нож у лица, обсирается)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Cala boca e aplaude o resgate)
(Заткнись и аплодируй освобождению)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Bum! Vai pra puta que o pariu!)
(Бах! Иди к черту!)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Filho da puta se joga no chão que o cheiro de sangue no ar)
(Сукин сын, ложись на пол, запах крови витает в воздухе)
Esquece a água no quintal e ela te mata de dengue
Забудь про воду во дворе, и она убьет тебя лихорадкой денге
O lixo mau cuidado volta como enchente
Плохо убранный мусор возвращается как наводнение
Responsabilidade judicial vai além do veredicto
Судебная ответственность выходит за рамки приговора
Processo sem acompanhamento jurídico
Судебный процесс без юридического сопровождения
em pena vencida, condenado em delegacia
Приводит к просроченному сроку, осужденному в полицейском участке
Uma de provisória merecendo pena alternativa
Куча предварительных заключений, заслуживающих альтернативного наказания
Uns no fechado merecendo semi aberto
Некоторые в тюрьме заслуживают полуоткрытого режима
Merecendo trampar de dia e dormir no inferno
Заслуживают работать днем и спать только в аду
Advogado serve de pombo correio
Адвокат служит только почтовым голубем
Onde bloqueiam celular a OAB vira e-mail
Там, где блокируют мобильные телефоны, адвокатская палата превращается в электронную почту
Essas horas tão locando casa na imobiliária
В это время снимают дома в агентстве недвижимости
Pagando pedreiro pra cavar por baixo da muralha
Платят каменщику, чтобы копать под стеной
O de burro na torre não vai ver nada
Тупица на вышке ничего не увидит
Nem vai parar de folhear a revista de mulher pelada
И не перестанет листать журнал с голыми женщинами
O preso na sua porta querendo o carro
Заключенный у твоей двери, требующий машину
É comemoração do aniversário de São Paulo
Это празднование дня рождения Сан-Паулу
Prepara RG, carta com foto serve
Приготовь удостоверение личности, письмо с фотографией подойдет
Pra liberar seu marido no IML
Чтобы освободить твоего мужа в морге
Me regenera fazendo embalagem plástica
Меня перевоспитывают, заставляя делать пластиковую упаковку
Pra eu sair e por naftalina no mictório da Augusta
Чтобы я вышел и положил нафталин в писсуар на улице Аугуста
Assim com 80 monto um boteco com sinuca
Так с 80 я открою бар с бильярдом
Passageiro o vôo faz escala no seu funeral
Пассажир, рейс делает остановку на твоих похоронах
Seus bens viram FAL, pra resgate em dia de tribunal
Твое имущество превращается в FAL (автомат), для освобождения в день суда
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Quando os abridor de lata na cara se caga)
(Когда видит консервный нож у лица, обсирается)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Cala boca e aplaude o resgate)
(Заткнись и аплодируй освобождению)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(No chão, no chão, sem defesa)
(На полу, на полу, без защиты)
Alvará em São Paulo é assinado por legista
В Сан-Паулу ордер подписывает судмедэксперт
(Filho da puta se joga no chão que o cheiro de sangue no ar)
(Сукин сын, ложись на пол, запах крови витает в воздухе)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.