Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Gole de Veneno
Ein Schluck Gift
Ediondo
premeditado
nem
sei
o
artigo
Abscheulich,
vorsätzlich,
ich
kenne
nicht
mal
den
Paragraphen
Só
sei
que
eu
tô
feliz
vendo
meu
pai
ali
caído
Ich
weiß
nur,
dass
ich
glücklich
bin,
meinen
Vater
dort
am
Boden
zu
sehen
Prometi
pra
coroa
o
fim,
do
olho
roxo
Ich
versprach
meiner
Mutter
das
Ende,
des
blauen
Auges
Da
agressão
verbal
ematomas
no
corpo
Der
verbalen
Gewalt,
der
Blutergüsse
am
Körper
Cansei
do
garoto
propaganda
da
Ipioca
Ich
hatte
genug
vom
Werbejungen
für
Ipioca
Escravizando
ela
exigindo
posição
erótica
Der
sie
versklavte
und
erotische
Stellungen
verlangte
Era
foda
ser
o
filho
da
piada
do
bairro
Es
war
beschissen,
der
Sohn
des
Gespötts
der
Nachbarschaft
zu
sein
Tomando
Alcool
Zulu
pé
de
cana
graduado
Der
Zulu-Alkohol
trank,
ein
diplomierter
Säufer
Toda
madrugada,
duas,
três
horas
Jede
Nacht,
zwei,
drei
Uhr
Vizinha
acendendo
a
luz
com
ele,
chutando
a
porta
Die
Nachbarin
machte
das
Licht
an,
weil
er
gegen
die
Tür
trat
Quebrando
a
casa
corte
no
supercílio
Das
Haus
zertrümmerte,
Schnitt
an
der
Augenbraue
Mexia
com
a
mulher
dos
outros
era
socado
pelos
maridos
Er
machte
die
Frauen
anderer
an,
wurde
von
den
Ehemännern
verprügelt
No
começo
eu
até
comprava,
saia
com
revólver
Am
Anfang
habe
ich
mich
sogar
eingemischt,
ging
mit
dem
Revolver
raus
Vi
que
eu
tava
sendo
loque
Ich
merkte,
dass
ich
verrückt
handelte
Deixei
esse
cú
trombar
a
morte
Ich
ließ
dieses
Arschloch
dem
Tod
begegnen
Toda
mão
alguém
descolava
um
emprego
Jeder
Kumpel
besorgte
ihm
mal
einen
Job
Só
que
quem
passa
a
noite
bêbado
não
acorda
cedo
Aber
wer
die
Nacht
betrunken
verbringt,
wacht
nicht
früh
auf
Quando
eu
trazia
ele
do
bar
vomitando
pelo
corpo
Als
ich
ihn
von
der
Bar
nach
Hause
brachte,
wie
er
sich
vollkotzte
Como
eu
queria
tá
morto
ter
ido
no
aborto
Wie
sehr
wünschte
ich,
tot
zu
sein,
bei
der
Abtreibung
gegangen
zu
sein
Dava
vontade
de
esmagar
o
crânio
dele
na
guia
Ich
hatte
Lust,
seinen
Schädel
am
Bordstein
zu
zerschmettern
E
deixar
no
meio
da
rua
pro
caminhão
passar
por
cima
Und
ihn
mitten
auf
der
Straße
liegen
zu
lassen,
damit
ein
LKW
ihn
überfährt
Cuzão
eu
só
queria
você
sóbrio
sem
ressaca
Arschloch,
ich
wollte
dich
nur
nüchtern,
ohne
Kater
Pra
não
ter
mais
bituca
apagada,
na
minha
cara
Damit
keine
Kippen
mehr
in
meinem
Gesicht
ausgedrückt
werden
Como
você
não
foi
homem
trocou
sua
família
pela
garrafa
Da
du
kein
Mann
warst,
deine
Familie
gegen
die
Flasche
getauscht
hast
Morreu
com
o
mesmo
oitão
que
me
dava
coronhada
Starbst
du
durch
denselben
.38er,
mit
dem
du
mir
Kolbenschläge
verpasst
hast
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
Domingo
cedo
e
ninguém
tá
indo
pra
missa
Sonntagmorgen
und
niemand
geht
zur
Messe
A
velha
com
a
bíblia
tá
indo
buscar
o
marido
na
delegacia
Die
Alte
mit
der
Bibel
holt
ihren
Mann
vom
Polizeirevier
ab
Queria
fiado,
só
que
bebeu
primeiro
Er
wollte
anschreiben
lassen,
aber
er
hat
zuerst
getrunken
Tomou
uma
pá
de
garrafada
e
acordou
preso
Bekam
einen
Haufen
Flaschenhiebe
und
wachte
im
Gefängnis
auf
Cliente
preferencial
do
Garra
Stammkunde
bei
der
GARRA
(Spezialeinheit)
De
vez
em
quando
a
injeção
de
Glicose,
era
no
Pau
de
Arara
Ab
und
zu
gab
es
die
Glukose-Spritze
am
Folterpfahl
Café
amargo
comigo
só
no
meio
da
cara
Bitterer
Kaffee
von
mir
nur
mitten
ins
Gesicht
Pra
queimar
o
globo
ocular
pra
não
ver
mais
a
cachaça
Um
den
Augapfel
zu
verbrennen,
damit
er
den
Schnaps
nicht
mehr
sieht
Preferia
nem
colar,
no
banho
gelado
Ich
zog
es
vor,
nicht
mitzumachen,
beim
kalten
Bad
Se
não
na
privada
eu
matava
ele
afogado
Sonst
hätte
ich
ihn
in
der
Kloschüssel
ertränkt
Foi
na
época
de
escola
que
ele
mais
me
batia
Es
war
während
der
Schulzeit,
als
er
mich
am
meisten
schlug
Puta
Sol
de
manga
comprida
escondendo
as
feridas
Verdammte
Sonne,
mit
langen
Ärmeln
die
Wunden
verstecken
Até
que
um
dia
por
mais
que
fosse
constrangedor
Bis
ich
eines
Tages,
so
peinlich
es
auch
war
Mostrei
os
machucados
pro
professor
Dem
Lehrer
die
Verletzungen
zeigte
Na
esperança
que
alguém
me
livrasse
do
purgatório
In
der
Hoffnung,
dass
mich
jemand
aus
dem
Fegefeuer
befreit
Que
o
juiz
tomasse
a
guarda
eu
fosse
pro
reformatório
Dass
der
Richter
das
Sorgerecht
entzieht,
ich
ins
Erziehungsheim
komme
Reunião
dos
pais
espectativa
não
pegou
nada
Elternversammlung,
Erwartung,
nichts
passierte
Chaveco
bla,
bla,
bla,
abraçaram
as
lágrimas
falsas
Sein
Gequatsche,
bla,
bla,
bla,
sie
umarmten
die
falschen
Tränen
Não
esperei
a
próxima
surra,
fugi
de
casa
Ich
wartete
nicht
auf
die
nächste
Prügel,
rannte
von
zu
Hause
weg
Queria
uma
noite
sem
caco
de
vidro
louça
quebrada
Ich
wollte
eine
Nacht
ohne
Glasscherben,
zerbrochenes
Geschirr
Mas
me
senti
covarde,
deixei
minha
mãe
sozinha
Aber
ich
fühlte
mich
feige,
ließ
meine
Mutter
allein
Abri
precedente
pra
ela
ser
queimada
viva
Schuf
einen
Präzedenzfall
dafür,
dass
sie
lebendig
verbrannt
wird
Fugiu
um
menino
inofensivo
voltou
um
homem
agressivo
Ein
harmloser
Junge
rannte
weg,
ein
aggressiver
Mann
kehrte
zurück
Convicto
quero
um
duelo
e
só
um
saia
vivo
Überzeugt,
ich
will
ein
Duell
und
nur
einer
überlebt
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
7 horas
acordei
pra
ir
pro
trampo
7 Uhr,
ich
wachte
auf,
um
zur
Arbeit
zu
gehen
Pressentimento
ruim
clima
pesado
estranho
Schlechtes
Gefühl,
schwere,
seltsame
Stimmung
Tchau
mãe,
catei
a
bolsa
com
a
marmita
Tschüss
Mama,
schnappte
die
Tasche
mit
dem
Essen
Meu
pai
no
chão
da
cozinha,
passei
por
cima
Mein
Vater
auf
dem
Küchenboden,
ich
stieg
darüber
Outro
dia
ficou
doente
parecia
até
um
sonho
Neulich
wurde
er
krank,
schien
wie
ein
Traum
No
hospital
falou
dos
álcoolicos
anônimos
Im
Krankenhaus
sprach
er
von
den
Anonymen
Alkoholikern
Mas
bastou
receber
alta
ver,
que
não
era
grave
Aber
kaum
war
er
entlassen,
sah
er,
dass
es
nicht
ernst
war
Pra
ele
ir
pro
balcão
encher
o
cú
de
Conhaque
Schon
ging
er
an
den
Tresen,
um
sich
den
Arsch
mit
Cognac
vollaufen
zu
lassen
Nada
de
fere
o
fabricante
de
bebida
do
de
arma
Nichts
unterscheidet
den
Getränkehersteller
vom
Waffenhersteller
Os
dois
vende
velório
na
caixa,
lucram
com
a
sua
desgraça
Beide
verkaufen
Beerdigungen
in
der
Kiste,
profitieren
von
deinem
Unglück
Vejo
o
denarq
prender
o
vendedor
de
Cocaina
Ich
sehe
die
DENARC
(Drogenfahndung)
den
Kokainverkäufer
verhaften
E
deixar
livre
o
de
Ferrari
que
te
mata
com
pinga
Und
den
im
Ferrari
freilassen,
der
dich
mit
Schnaps
umbringt
Cheguei
feliz
do
trampo,
até
abrir
a
porta
Ich
kam
glücklich
von
der
Arbeit,
bis
ich
die
Tür
öffnete
Foi
quando
eu
vi
no
sofá
minha
coroa
quase
morta
Da
sah
ich
meine
Mutter
fast
tot
auf
dem
Sofa
Pra
catar
o
dinheiro
da
luz
bateu
com
tijolo
Um
das
Geld
für
die
Stromrechnung
zu
kriegen,
schlug
er
mit
einem
Ziegelstein
zu
Fez
um
buraco
na
testa
de
uns
trinta
pontos
Machte
ein
Loch
in
ihre
Stirn,
etwa
dreißig
Stiche
Me
acalmei
liguei
um
vizinho
com
Voyage
Ich
beruhigte
mich,
rief
einen
Nachbarn
mit
einem
Voyage
an
Pra
enfermeira
dei
o
àlibi,
caiu
da
lage
Der
Krankenschwester
gab
ich
das
Alibi,
sie
sei
vom
Dach
gefallen
Voltei
passei
cal
no
oitão
com
a
flanela
Ich
kam
zurück,
rieb
den
.38er
mit
Kalk
und
einem
Flanelltuch
ab
Pus
6 no
tambor
esperei
na
janela
Legte
6 Kugeln
in
die
Trommel,
wartete
am
Fenster
Chegou
de
madrugada
pediu
perdão
pra
mim
Er
kam
mitten
in
der
Nacht,
bat
mich
um
Verzeihung
Cuspi
na
cara
atirei
e
ri
quando
vi
ele
cair
Ich
spuckte
ihm
ins
Gesicht,
schoss
und
lachte,
als
ich
ihn
fallen
sah
Mesmo
indo
pra
cadeia
sinto
um
puta
alívio
Auch
wenn
ich
ins
Gefängnis
gehe,
fühle
ich
eine
riesige
Erleichterung
Aí
se
teu
pai
te
trocou
pelo
álcool
abre
o
peito
dele
com
um
tiro
Hey,
wenn
dein
Vater
dich
gegen
Alkohol
eingetauscht
hat,
reiß
ihm
die
Brust
mit
einer
Kugel
auf
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
De
bar
em
bar
(de
bar
em
bar)
Von
Bar
zu
Bar
(von
Bar
zu
Bar)
De
bar
em
bar
(de
bar
em
bar)
Von
Bar
zu
Bar
(von
Bar
zu
Bar)
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Von
Bar
zu
Bar,
noch
ein
Schluck
Gift
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
Im
Duell
zwischen
dem
Glas
und
dem
Leben
O
álcool
acabou
vencendo
Hat
der
Alkohol
am
Ende
gewonnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.