Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Gole de Veneno
Глоток яда
Ediondo
premeditado
nem
sei
o
artigo
Умышленное
злодеяние,
даже
не
знаю
статью,
Só
sei
que
eu
tô
feliz
vendo
meu
pai
ali
caído
Знаю
лишь,
что
счастлив,
видя
своего
отца
поверженным.
Prometi
pra
coroa
o
fim,
do
olho
roxo
Пообещал
матери
конец
синякам
под
глазами,
Da
agressão
verbal
ematomas
no
corpo
Оскорблениям,
гематомам
на
теле.
Cansei
do
garoto
propaganda
da
Ipioca
Устал
от
рекламного
лица
"Ипиоки",
Escravizando
ela
exigindo
posição
erótica
Порабощающего
ее,
требующего
извращенных
поз.
Era
foda
ser
o
filho
da
piada
do
bairro
Тяжело
быть
сыном
посмешища
района,
Tomando
Alcool
Zulu
pé
de
cana
graduado
Пьющего
самогон
"Зулу",
опытного
алкоголика.
Toda
madrugada,
duas,
três
horas
Каждую
ночь,
в
два,
три
часа,
Vizinha
acendendo
a
luz
com
ele,
chutando
a
porta
Соседка
зажигала
свет,
а
он
вышибал
дверь.
Quebrando
a
casa
corte
no
supercílio
Крушил
дом,
рассекал
бровь.
Mexia
com
a
mulher
dos
outros
era
socado
pelos
maridos
За
приставания
к
чужим
женам
получал
от
мужей.
No
começo
eu
até
comprava,
saia
com
revólver
Поначалу
я
даже
вступался,
выходил
с
револьвером,
Vi
que
eu
tava
sendo
loque
Но
понял,
что
становлюсь
его
шестеркой.
Deixei
esse
cú
trombar
a
morte
Пусть
эта
задница
сама
столкнется
со
смертью.
Toda
mão
alguém
descolava
um
emprego
Все
время
кто-то
предлагал
ему
работу,
Só
que
quem
passa
a
noite
bêbado
não
acorda
cedo
Но
кто
пьет
всю
ночь,
не
просыпается
рано.
Quando
eu
trazia
ele
do
bar
vomitando
pelo
corpo
Когда
я
приводил
его
из
бара,
его
рвало
на
ходу.
Como
eu
queria
tá
morto
ter
ido
no
aborto
Как
же
я
хотел
умереть,
чтобы
не
родиться
вовсе.
Dava
vontade
de
esmagar
o
crânio
dele
na
guia
Хотелось
разбить
его
череп
о
бордюр,
E
deixar
no
meio
da
rua
pro
caminhão
passar
por
cima
Оставить
посреди
улицы,
чтобы
по
нему
проехал
грузовик.
Cuzão
eu
só
queria
você
sóbrio
sem
ressaca
Ублюдок,
я
хотел
видеть
тебя
трезвым,
без
похмелья,
Pra
não
ter
mais
bituca
apagada,
na
minha
cara
Чтобы
больше
не
тушить
окурки
о
мое
лицо.
Como
você
não
foi
homem
trocou
sua
família
pela
garrafa
Ты
не
был
мужчиной,
променял
семью
на
бутылку.
Morreu
com
o
mesmo
oitão
que
me
dava
coronhada
Сдох
с
тем
же
пистолетом,
которым
бил
меня
по
голове.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
Domingo
cedo
e
ninguém
tá
indo
pra
missa
Воскресное
утро,
и
никто
не
идет
на
мессу.
A
velha
com
a
bíblia
tá
indo
buscar
o
marido
na
delegacia
Старуха
с
Библией
идет
забирать
мужа
из
участка.
Queria
fiado,
só
que
bebeu
primeiro
Хотел
в
долг,
но
сначала
напился.
Tomou
uma
pá
de
garrafada
e
acordou
preso
Получил
кучу
ударов
бутылками
и
очнулся
в
тюрьме.
Cliente
preferencial
do
Garra
Постоянный
клиент
"GARRA"
(спецназа).
De
vez
em
quando
a
injeção
de
Glicose,
era
no
Pau
de
Arara
Время
от
времени
инъекцию
глюкозы
получал
на
"Pau
de
Arara"
(пытки).
Café
amargo
comigo
só
no
meio
da
cara
Горький
кофе
со
мной
— только
в
лицо,
Pra
queimar
o
globo
ocular
pra
não
ver
mais
a
cachaça
Чтобы
выжечь
глазные
яблоки,
чтобы
больше
не
видеть
выпивку.
Preferia
nem
colar,
no
banho
gelado
Предпочитал
не
появляться,
в
холодном
поту,
Se
não
na
privada
eu
matava
ele
afogado
Иначе
я
бы
утопил
его
в
унитазе.
Foi
na
época
de
escola
que
ele
mais
me
batia
В
школьные
годы
он
бил
меня
чаще
всего.
Puta
Sol
de
manga
comprida
escondendo
as
feridas
Чертова
рубашка
с
длинными
рукавами
скрывала
раны.
Até
que
um
dia
por
mais
que
fosse
constrangedor
Пока
однажды,
как
бы
ни
было
стыдно,
Mostrei
os
machucados
pro
professor
Я
показал
синяки
учителю,
Na
esperança
que
alguém
me
livrasse
do
purgatório
В
надежде,
что
кто-нибудь
избавит
меня
от
чистилища,
Que
o
juiz
tomasse
a
guarda
eu
fosse
pro
reformatório
Что
судья
заберет
опеку,
и
я
попаду
в
исправительное
учреждение.
Reunião
dos
pais
espectativa
não
pegou
nada
Родительское
собрание,
ожидания
не
оправдались.
Chaveco
bla,
bla,
bla,
abraçaram
as
lágrimas
falsas
Пустые
слова,
объятия,
фальшивые
слезы.
Não
esperei
a
próxima
surra,
fugi
de
casa
Я
не
стал
ждать
следующего
избиения,
сбежал
из
дома.
Queria
uma
noite
sem
caco
de
vidro
louça
quebrada
Хотел
провести
ночь
без
осколков
стекла,
разбитой
посуды.
Mas
me
senti
covarde,
deixei
minha
mãe
sozinha
Но
я
чувствовал
себя
трусом,
оставив
мать
одну.
Abri
precedente
pra
ela
ser
queimada
viva
Создал
прецедент,
чтобы
ее
сожгли
заживо.
Fugiu
um
menino
inofensivo
voltou
um
homem
agressivo
Убежал
невинным
мальчиком,
вернулся
агрессивным
мужчиной.
Convicto
quero
um
duelo
e
só
um
saia
vivo
Убежден,
я
хочу
дуэль,
и
только
один
останется
в
живых.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
7 horas
acordei
pra
ir
pro
trampo
7 утра,
проснулся,
чтобы
идти
на
работу.
Pressentimento
ruim
clima
pesado
estranho
Дурное
предчувствие,
тяжелая,
странная
атмосфера.
Tchau
mãe,
catei
a
bolsa
com
a
marmita
Пока,
мама,
взял
сумку
с
едой.
Meu
pai
no
chão
da
cozinha,
passei
por
cima
Мой
отец
на
полу
кухни,
я
перешагнул
через
него.
Outro
dia
ficou
doente
parecia
até
um
sonho
На
днях
он
заболел,
это
казалось
сном.
No
hospital
falou
dos
álcoolicos
anônimos
В
больнице
говорил
об
анонимных
алкоголиках.
Mas
bastou
receber
alta
ver,
que
não
era
grave
Но
как
только
его
выписали,
поняв,
что
ничего
серьезного,
Pra
ele
ir
pro
balcão
encher
o
cú
de
Conhaque
Он
отправился
к
барной
стойке,
чтобы
нажраться
коньяка.
Nada
de
fere
o
fabricante
de
bebida
do
de
arma
Не
вините
производителя
оружия
или
алкоголя,
Os
dois
vende
velório
na
caixa,
lucram
com
a
sua
desgraça
Оба
продают
похороны
в
коробке,
наживаются
на
вашем
несчастье.
Vejo
o
denarq
prender
o
vendedor
de
Cocaina
Вижу,
как
DENARC
(наркополиция)
арестовывает
продавца
кокаина,
E
deixar
livre
o
de
Ferrari
que
te
mata
com
pinga
И
отпускает
того,
кто
на
"Феррари",
кто
убивает
тебя
выпивкой.
Cheguei
feliz
do
trampo,
até
abrir
a
porta
Вернулся
счастливый
с
работы,
открыл
дверь.
Foi
quando
eu
vi
no
sofá
minha
coroa
quase
morta
И
увидел
на
диване
мою
мать,
почти
мертвую.
Pra
catar
o
dinheiro
da
luz
bateu
com
tijolo
Чтобы
украсть
деньги
на
электричество,
ударил
ее
кирпичом.
Fez
um
buraco
na
testa
de
uns
trinta
pontos
Пробил
дыру
во
лбу,
около
тридцати
швов.
Me
acalmei
liguei
um
vizinho
com
Voyage
Успокоился,
позвонил
соседу
с
"Voyage".
Pra
enfermeira
dei
o
àlibi,
caiu
da
lage
Медсестре
сказал,
что
она
упала
с
крыши.
Voltei
passei
cal
no
oitão
com
a
flanela
Вернулся,
протер
пистолет
тряпкой.
Pus
6 no
tambor
esperei
na
janela
Зарядил
6 патронов,
ждал
у
окна.
Chegou
de
madrugada
pediu
perdão
pra
mim
Пришел
под
утро,
просил
у
меня
прощения.
Cuspi
na
cara
atirei
e
ri
quando
vi
ele
cair
Плюнул
ему
в
лицо,
выстрелил
и
засмеялся,
увидев,
как
он
упал.
Mesmo
indo
pra
cadeia
sinto
um
puta
alívio
Даже
отправляясь
в
тюрьму,
чувствую
огромное
облегчение.
Aí
se
teu
pai
te
trocou
pelo
álcool
abre
o
peito
dele
com
um
tiro
Если
твой
отец
променял
тебя
на
алкоголь,
прострели
ему
грудь.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
De
bar
em
bar
(de
bar
em
bar)
Из
бара
в
бар
(из
бара
в
бар)
De
bar
em
bar
(de
bar
em
bar)
Из
бара
в
бар
(из
бара
в
бар)
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
De
bar
em
bar,
mais
um
gole
de
veneno
Из
бара
в
бар,
еще
один
глоток
яда.
No
duelo
entre
o
copo
e
a
vida
В
дуэли
между
стаканом
и
жизнью
O
álcool
acabou
vencendo
Алкоголь
победил.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.