Facção Central - Um Grito de Socorro - перевод текста песни на немецкий

Um Grito de Socorro - Facção Centralперевод на немецкий




Um Grito de Socorro
Ein Hilferuf
Naipe de mendigo, garrafa de pinga
Bettler-Look, Flasche Schnaps
6 meses observando a mansão da vitima
6 Monate die Villa des Opfers beobachtet
Os empregados quem pode ser corrompido
Die Angestellten, wer kann bestochen werden
Avaliação dos bens, frequência de amigos
Bewertung des Besitzes, Häufigkeit der Freunde
Sócio majoritário de, hipermercado
Mehrheitsgesellschafter von, Supermarkt
Sai às oito com os vigia num passati blindado
Fährt um acht raus mit den Wachen in einem gepanzerten Passat
Às dez a mulher vai pro balé com os diamante
Um zehn geht die Frau zum Ballett mit den Diamanten
A noite no álibi do restaurante, vai dar pro amante
Nachts im Alibi des Restaurants, wird sie es dem Liebhaber besorgen
13 horas um segurança leva o pivete pra escola
13 Uhr bringt ein Wachmann den Bengel zur Schule
Pra não chamar atenção, cola com gol bola
Um keine Aufmerksamkeit zu erregen, kommt er mit einem Gol Bola
Só, com uma pistola, segundo o motorista
Nur, mit einer Pistole, laut dem Fahrer
Colabora porque uma uzi ameaça sua família
Er kooperiert, weil eine Uzi seine Familie bedroht
Entre a puta ou o filho, o filho é mais provável
Zwischen der Nutte oder dem Sohn, der Sohn ist wahrscheinlicher
Vamô de sete galo, e um vectra turbinado
Wir fahren mit der Sete Galo und einem getunten Vectra
Avenida ibirapuera, perto do shopping
Avenida Ibirapuera, in der Nähe des Einkaufszentrums
Colô o vendedor do meio da flor um revólver
Der Blumenverkäufer drückte ihm einen Revolver auf
O segurança quis vazar mas fechei fui ninja
Der Wachmann wollte abhauen, aber ich blockierte ihn, war wie ein Ninja
Morreu tipo cinema com a cabeça na buzina
Starb wie im Kino mit dem Kopf auf der Hupe
Pedestre abaixado, grávida desmaiada
Fußgänger geduckt, Schwangere ohnmächtig
Refém no porta-malas caminho aberto a granada
Geisel im Kofferraum, Weg freigemacht mit Granate
Que merda era PM o cú, vendendo drops
Was für 'ne Scheiße, es war ein verdammter PM, der Drops verkaufte
Tiro no capacete do truta morte instantânea num poste
Schuss in den Helm des Bullen, sofortiger Tod an einem Mast
Dez minutos depois, rua deserta um carro novo
Zehn Minuten später, leere Straße, ein neues Auto
Alô prepara o cativeiro chegando o pote de ouro
Hallo, bereitet das Versteck vor, der Goldtopf kommt an
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Um mano morto na missão guela deixou pista
Ein Kumpel tot bei der Aktion, riesen Pech, hat Spuren hinterlassen
Se tiver com identidade, sujou a fita
Wenn er seinen Ausweis dabeihat, ist die Sache im Arsch
Gambé filho da puta quem pode prever
Bullensohn, Hurensohn, wer kann das vorhersehen
beber dar um rolê ver as noticias da tv
Ich werd' saufen, 'ne Runde drehen, die Nachrichten im Fernsehen schauen
Do pré-pago, primeiro contato ideia firme
Vom Prepaid-Handy, erster Kontakt, klare Ansage
500 mil e nem vem com história triste
500 Tausend und komm mir nicht mit 'ner traurigen Geschichte
Segue a instrução pra não ter missa de dia
Befolg die Anweisung, damit es keine Totenmesse gibt
É sem contra-oferta e não envolve a policia
Kein Gegenangebot und zieh nicht die Polizei mit rein
Pra mim é negócio, não tenho coração
Für mich ist es nur Geschäft, ich habe kein Herz
Desacredita e ganha um lego pra montar e pôr no caixão
Zweifel dran und du kriegst Lego zum Zusammenbauen für den Sarg
Se divisão anti-sequestro no caso
Vielleicht ist die Anti-Entführungseinheit schon dran
Pra boy vem até, o governador de 4
Für den reichen Jungen kommt sogar der Gouverneur auf allen Vieren
Vão por chipe na grana tipo FBI
Die werden das Geld chippen wie das FBI
Ou vão catar o resgate pra eles e se matar pra dividir
Oder sie schnappen sich das Lösegeld für sich selbst und bringen sich um, um es zu teilen
O moleque mal no quarto empoeirado
Dem Jungen geht's schlecht im staubigen Zimmer
Tem bronquite, fica, sem ar, amarrado
Hat Bronchitis, kriegt keine Luft, ist gefesselt
Me deixa ir pra casa por favor
Lass mich bitte nach Hause gehen
Papai paga é disneylandia se não tem noites do terror
Papa zahlt, es ist Disneyland, sonst gibt es Horrornächte
Segundo contato e o banco não liberou a quantia
Zweiter Kontakt und die Bank hat den Betrag nicht freigegeben
Desconfiaram e acionaram a policia
Sie wurden misstrauisch und haben die Polizei eingeschaltet
Mas pra esse ramo não tem não
Aber in diesem Geschäft gibt es kein Nein
amolamos a faca no chão
Wir haben das Messer schon am Boden geschliffen
Vão tirar dinheiro do
Die werden Geld aus dem Arsch ziehen müssen
Quando ver um dedo da mão
Wenn sie einen Finger von der Hand sehen
Foi de Sedex 10 alá ritual satânico
Ging per Express raus, wie bei einem satanischen Ritual
E que a familia entendeu que ninguém brincando
Und die Familie hat verstanden, dass niemand scherzt
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
O moleque dava mas negócio é negócio
Der Junge tat einem leid, aber Geschäft ist Geschäft
Eu nem tenho essa maldade que, tem outros sócios
Ich bin nicht mal so böse, aber es gibt andere Partner
O que ria, lambendo, o sangue da faca
Der, der lachte und das Blut vom Messer leckte
Não chora que seu pai paga cirurgia plástica
Heul nicht, dein Vater zahlt die Schönheits-OP
Fiz curativo pra não dar germe
Hab' einen Verband gemacht, damit keine Keime reinkommen
Ele esquecia a dor assistindo Tom & Jerry
Er vergaß den Schmerz nur, wenn er Tom & Jerry schaute
É amanhã no frango frito, na Via Anhanguera
Morgen beim Brathähnchenladen an der Via Anhanguera
Vem sozinho sem putaria que isso aqui não é novela
Komm allein, ohne Scheiß, das hier ist keine Seifenoper
Espera na lanchonete, com todo dinheiro
Warte im Imbiss, mit dem ganzen Geld
Se eu ver policia a 1km pode fazer outro herdeiro
Wenn ich Polizei im Umkreis von 1 km sehe, kannst du dir einen neuen Erben machen
No dia foi um truta encarregado da missão
An dem Tag war ein Kumpel für die Mission zuständig
Estilo cliente filmou do teto até o chão
Im Kunden-Stil filmte er von der Decke bis zum Boden
Achou que tava limpo, pediu a mochila
Dachte, die Luft ist rein, verlangte den Rucksack
Do copeiro ao caixa todo mundo era polícia
Vom Kellner bis zum Kassierer, jeder war Polizei
Bastou psicológico chute nas costas
Psychoterror und ein Tritt in den Rücken reichten
E tava ele e os gambé na cro-cro batendo na porta
Und da war er mit den Bullen im Streifenwagen, klopfte an der Tür
Toc-toc sou eu, limpo pode abrir
Klopf-klopf, ich bin's, ist sauber, du kannst aufmachen
A voz estranha cachorro latindo engatilhei percebi
Die fremde Stimme, Hundegebell, ich lud durch, bemerkte es
Catei o refém fui pra janela negociar
Schnappte mir die Geisel, ging zum Fenster, um zu verhandeln
Atirador em ponto estratégico não pra escapar
Scharfschütze in strategischer Position, kein Entkommen möglich
13 horas de ideia nenhum pedido atendido
13 Stunden Gerede, keine Forderung erfüllt
Os caras se entregaram abraçando o que o juiz tinha prometido
Die Jungs ergaben sich und klammerten sich an das, was der Richter versprochen hatte
Eu ligado que se eu saio, não chego no distrito
Ich weiß genau, wenn ich rausgehe, komme ich nicht im Revier an
Então boy tchau pro teu filho eu fui pro inferno ele foi
Also, reicher Junge, sag deinem Sohn Lebwohl, ich fuhr zur Hölle, er fuhr
Comigo
mit mir
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck
Tem um grito de socorro no cativeiro
Da ist ein Hilferuf dort im Versteck





Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.