Facção Central - Um Grito de Socorro - перевод текста песни на русский

Um Grito de Socorro - Facção Centralперевод на русский




Um Grito de Socorro
Крик о помощи
Naipe de mendigo, garrafa de pinga
Облик нищего, бутылка водки,
6 meses observando a mansão da vitima
6 месяцев слежки за особняком жертвы.
Os empregados quem pode ser corrompido
Слуги, которых можно подкупить,
Avaliação dos bens, frequência de amigos
Оценка имущества, частота визитов друзей.
Sócio majoritário de, hipermercado
Мажоритарный акционер гипермаркета,
Sai às oito com os vigia num passati blindado
Выходит в восемь с охраной в бронированном "Пассате".
Às dez a mulher vai pro balé com os diamante
В десять жена едет на балет с бриллиантами,
A noite no álibi do restaurante, vai dar pro amante
Вечером, под предлогом ресторана, встречается с любовником.
13 horas um segurança leva o pivete pra escola
В 13:00 охранник везет мальчишку в школу,
Pra não chamar atenção, cola com gol bola
Чтобы не привлекать внимания, едет на неприметном "Гольфе".
Só, com uma pistola, segundo o motorista
Один, с пистолетом, по словам водителя.
Colabora porque uma uzi ameaça sua família
Сотрудничает, потому что УЗИ угрожает его семье.
Entre a puta ou o filho, o filho é mais provável
Между шлюхой или сыном, сын важнее.
Vamô de sete galo, e um vectra turbinado
Поехали на семерке, да на турбированном "Вектре".
Avenida ibirapuera, perto do shopping
Проспект Ибирапуэра, рядом с торговым центром.
Colô o vendedor do meio da flor um revólver
Приставил револьвер к продавцу цветов.
O segurança quis vazar mas fechei fui ninja
Охранник хотел сбежать, но я перекрыл ему путь, как ниндзя.
Morreu tipo cinema com a cabeça na buzina
Умер, как в кино, с головой на клаксоне.
Pedestre abaixado, grávida desmaiada
Пешеходы пригнулись, беременная упала в обморок,
Refém no porta-malas caminho aberto a granada
Заложник в багажнике, путь открыт гранатой.
Que merda era PM o cú, vendendo drops
Какая хрень, этот мент, торговал наркотой.
Tiro no capacete do truta morte instantânea num poste
Выстрел в шлем ублюдка, мгновенная смерть на столбе.
Dez minutos depois, rua deserta um carro novo
Десять минут спустя, пустынная улица, новая машина.
Alô prepara o cativeiro chegando o pote de ouro
Алло, готовьте плен, везу золотой горшок.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Um mano morto na missão guela deixou pista
Один из наших погиб при исполнении, болван оставил улики.
Se tiver com identidade, sujou a fita
Если с документами, то все испорчено.
Gambé filho da puta quem pode prever
Проклятый ублюдок, кто мог предвидеть?
beber dar um rolê ver as noticias da tv
Пойду выпью, прогуляюсь, посмотрю новости по телевизору.
Do pré-pago, primeiro contato ideia firme
С одноразового телефона, первый контакт, твердое намерение.
500 mil e nem vem com história triste
500 тысяч, и без сопливых историй.
Segue a instrução pra não ter missa de dia
Следуйте инструкциям, чтобы не было поминок на седьмой день.
É sem contra-oferta e não envolve a policia
Это без торга, и полиция не вмешивается.
Pra mim é negócio, não tenho coração
Для меня это просто бизнес, у меня нет сердца.
Desacredita e ganha um lego pra montar e pôr no caixão
Не веришь? Получишь конструктор "Лего", чтобы собрать и положить в гроб.
Se divisão anti-sequestro no caso
Возможно, отдел по борьбе с похищениями уже в деле.
Pra boy vem até, o governador de 4
Для богатеньких приезжает даже губернатор лично.
Vão por chipe na grana tipo FBI
Поставят жучки на деньги, как в ФБР,
Ou vão catar o resgate pra eles e se matar pra dividir
Или заберут выкуп себе и перестреляют друг друга при дележе.
O moleque mal no quarto empoeirado
Пацан плохо себя чувствует в пыльной комнате,
Tem bronquite, fica, sem ar, amarrado
У него бронхит, он задыхается, связанный.
Me deixa ir pra casa por favor
Отпустите меня домой, пожалуйста.
Papai paga é disneylandia se não tem noites do terror
Папа заплатит, это Диснейленд, а не ночи ужасов.
Segundo contato e o banco não liberou a quantia
Второй контакт, и банк не выдал сумму.
Desconfiaram e acionaram a policia
Заподозрили и вызвали полицию.
Mas pra esse ramo não tem não
Но для этого дела нет "нет".
amolamos a faca no chão
Мы уже наточили нож.
Vão tirar dinheiro do
Вытащат деньги из задницы,
Quando ver um dedo da mão
Когда увидят палец.
Foi de Sedex 10 alá ritual satânico
Отправили по экспресс-почте, как сатанинский ритуал,
E que a familia entendeu que ninguém brincando
Чтобы семья поняла, что никто не шутит.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
O moleque dava mas negócio é negócio
Мальчишка вызывал жалость, но бизнес есть бизнес.
Eu nem tenho essa maldade que, tem outros sócios
У меня нет такой жестокости, но есть другие сообщники,
O que ria, lambendo, o sangue da faca
Которые смеялись, облизывая кровь с ножа.
Não chora que seu pai paga cirurgia plástica
Не плачь, твой папа оплатит пластическую операцию.
Fiz curativo pra não dar germe
Я сделал перевязку, чтобы не было заражения.
Ele esquecia a dor assistindo Tom & Jerry
Он забывал о боли, только смотря "Тома и Джерри".
É amanhã no frango frito, na Via Anhanguera
Завтра в "Жареном цыпленке", на трассе Анхангуэра.
Vem sozinho sem putaria que isso aqui não é novela
Приходи один, без херни, это тебе не сериал.
Espera na lanchonete, com todo dinheiro
Жди в закусочной со всеми деньгами.
Se eu ver policia a 1km pode fazer outro herdeiro
Если увижу полицию в километре, можешь делать нового наследника.
No dia foi um truta encarregado da missão
В тот день один из наших был ответственным за операцию.
Estilo cliente filmou do teto até o chão
Как клиент, снимал все на камеру, от пола до потолка.
Achou que tava limpo, pediu a mochila
Думал, что все чисто, попросил рюкзак.
Do copeiro ao caixa todo mundo era polícia
От официанта до кассира все были полицейскими.
Bastou psicológico chute nas costas
Хватило психологического давления, пинка под зад,
E tava ele e os gambé na cro-cro batendo na porta
И вот он и копы стучатся в дверь.
Toc-toc sou eu, limpo pode abrir
Тук-тук, это я, все чисто, открывай.
A voz estranha cachorro latindo engatilhei percebi
Чужой голос, лай собаки, я взвел курок, понял.
Catei o refém fui pra janela negociar
Схватил заложника, пошел к окну, чтобы договариваться.
Atirador em ponto estratégico não pra escapar
Снайпер на позиции, не убежать.
13 horas de ideia nenhum pedido atendido
13 часов переговоров, ни одно требование не выполнено.
Os caras se entregaram abraçando o que o juiz tinha prometido
Парни сдались, обнимая то, что обещал судья.
Eu ligado que se eu saio, não chego no distrito
Я знаю, что если выйду, не доеду до участка.
Então boy tchau pro teu filho eu fui pro inferno ele foi
Так что, приятель, попрощайся со своим сыном. Я отправился в ад, и он со
Comigo
мной.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.
Tem um grito de socorro no cativeiro
Там, в плену, крик о помощи.





Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.