Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Grito de Socorro
Крик о помощи
Naipe
de
mendigo,
garrafa
de
pinga
Облик
нищего,
бутылка
водки,
6 meses
observando
a
mansão
da
vitima
6 месяцев
слежки
за
особняком
жертвы.
Os
empregados
quem
pode
ser
corrompido
Слуги,
которых
можно
подкупить,
Avaliação
dos
bens,
frequência
de
amigos
Оценка
имущества,
частота
визитов
друзей.
Sócio
majoritário
de,
hipermercado
Мажоритарный
акционер
гипермаркета,
Sai
às
oito
com
os
vigia
num
passati
blindado
Выходит
в
восемь
с
охраной
в
бронированном
"Пассате".
Às
dez
a
mulher
vai
pro
balé
com
os
diamante
В
десять
жена
едет
на
балет
с
бриллиантами,
A
noite
no
álibi
do
restaurante,
vai
dar
pro
amante
Вечером,
под
предлогом
ресторана,
встречается
с
любовником.
13
horas
um
segurança
leva
o
pivete
pra
escola
В
13:00
охранник
везет
мальчишку
в
школу,
Pra
não
chamar
atenção,
cola
com
gol
bola
Чтобы
не
привлекать
внимания,
едет
на
неприметном
"Гольфе".
Só,
com
uma
pistola,
segundo
o
motorista
Один,
с
пистолетом,
по
словам
водителя.
Colabora
porque
uma
uzi
ameaça
sua
família
Сотрудничает,
потому
что
УЗИ
угрожает
его
семье.
Entre
a
puta
ou
o
filho,
o
filho
é
mais
provável
Между
шлюхой
или
сыном,
сын
важнее.
Vamô
de
sete
galo,
e
um
vectra
turbinado
Поехали
на
семерке,
да
на
турбированном
"Вектре".
Avenida
ibirapuera,
perto
do
shopping
Проспект
Ибирапуэра,
рядом
с
торговым
центром.
Colô
o
vendedor
do
meio
da
flor
um
revólver
Приставил
револьвер
к
продавцу
цветов.
O
segurança
quis
vazar
mas
fechei
fui
ninja
Охранник
хотел
сбежать,
но
я
перекрыл
ему
путь,
как
ниндзя.
Morreu
tipo
cinema
com
a
cabeça
na
buzina
Умер,
как
в
кино,
с
головой
на
клаксоне.
Pedestre
abaixado,
grávida
desmaiada
Пешеходы
пригнулись,
беременная
упала
в
обморок,
Refém
no
porta-malas
caminho
aberto
a
granada
Заложник
в
багажнике,
путь
открыт
гранатой.
Que
merda
era
PM
o
cú,
vendendo
drops
Какая
хрень,
этот
мент,
торговал
наркотой.
Tiro
no
capacete
do
truta
morte
instantânea
num
poste
Выстрел
в
шлем
ублюдка,
мгновенная
смерть
на
столбе.
Dez
minutos
depois,
rua
deserta
um
carro
novo
Десять
минут
спустя,
пустынная
улица,
новая
машина.
Alô
prepara
o
cativeiro
tá
chegando
o
pote
de
ouro
Алло,
готовьте
плен,
везу
золотой
горшок.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Um
mano
morto
na
missão
mó
guela
deixou
pista
Один
из
наших
погиб
при
исполнении,
болван
оставил
улики.
Se
tiver
com
identidade,
sujou
a
fita
Если
с
документами,
то
все
испорчено.
Gambé
filho
da
puta
quem
pode
prever
Проклятый
ублюдок,
кто
мог
предвидеть?
Vô
beber
dar
um
rolê
ver
as
noticias
da
tv
Пойду
выпью,
прогуляюсь,
посмотрю
новости
по
телевизору.
Do
pré-pago,
primeiro
contato
ideia
firme
С
одноразового
телефона,
первый
контакт,
твердое
намерение.
500
mil
e
nem
vem
com
história
triste
500
тысяч,
и
без
сопливых
историй.
Segue
a
instrução
pra
não
ter
missa
de
7º
dia
Следуйте
инструкциям,
чтобы
не
было
поминок
на
седьмой
день.
É
sem
contra-oferta
e
não
envolve
a
policia
Это
без
торга,
и
полиция
не
вмешивается.
Pra
mim
é
só
negócio,
não
tenho
coração
Для
меня
это
просто
бизнес,
у
меня
нет
сердца.
Desacredita
e
ganha
um
lego
pra
montar
e
pôr
no
caixão
Не
веришь?
Получишь
конструктор
"Лего",
чтобы
собрать
и
положить
в
гроб.
Se
pá
divisão
anti-sequestro
tá
no
caso
Возможно,
отдел
по
борьбе
с
похищениями
уже
в
деле.
Pra
boy
vem
até,
o
governador
de
4
Для
богатеньких
приезжает
даже
губернатор
лично.
Vão
por
chipe
na
grana
tipo
FBI
Поставят
жучки
на
деньги,
как
в
ФБР,
Ou
vão
catar
o
resgate
pra
eles
e
se
matar
pra
dividir
Или
заберут
выкуп
себе
и
перестреляют
друг
друга
при
дележе.
O
moleque
tá
mal
no
quarto
empoeirado
Пацан
плохо
себя
чувствует
в
пыльной
комнате,
Tem
bronquite,
fica,
sem
ar,
amarrado
У
него
бронхит,
он
задыхается,
связанный.
Me
deixa
ir
pra
casa
por
favor
Отпустите
меня
домой,
пожалуйста.
Papai
paga
é
disneylandia
se
não
tem
noites
do
terror
Папа
заплатит,
это
Диснейленд,
а
не
ночи
ужасов.
Segundo
contato
e
o
banco
não
liberou
a
quantia
Второй
контакт,
и
банк
не
выдал
сумму.
Desconfiaram
e
acionaram
a
policia
Заподозрили
и
вызвали
полицию.
Mas
pra
esse
ramo
não
tem
não
Но
для
этого
дела
нет
"нет".
Já
amolamos
a
faca
no
chão
Мы
уже
наточили
нож.
Vão
tirar
dinheiro
do
cú
Вытащат
деньги
из
задницы,
Quando
ver
um
dedo
da
mão
Когда
увидят
палец.
Foi
de
Sedex
10
alá
ritual
satânico
Отправили
по
экспресс-почте,
как
сатанинский
ритуал,
E
que
a
familia
entendeu
que
ninguém
tá
brincando
Чтобы
семья
поняла,
что
никто
не
шутит.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
O
moleque
dava
dó
mas
negócio
é
negócio
Мальчишка
вызывал
жалость,
но
бизнес
есть
бизнес.
Eu
nem
tenho
essa
maldade
só
que,
tem
outros
sócios
У
меня
нет
такой
жестокости,
но
есть
другие
сообщники,
O
que
ria,
lambendo,
o
sangue
da
faca
Которые
смеялись,
облизывая
кровь
с
ножа.
Não
chora
que
seu
pai
paga
cirurgia
plástica
Не
плачь,
твой
папа
оплатит
пластическую
операцию.
Fiz
curativo
pra
não
dar
germe
Я
сделал
перевязку,
чтобы
не
было
заражения.
Ele
só
esquecia
a
dor
assistindo
Tom
& Jerry
Он
забывал
о
боли,
только
смотря
"Тома
и
Джерри".
É
amanhã
no
frango
frito,
na
Via
Anhanguera
Завтра
в
"Жареном
цыпленке",
на
трассе
Анхангуэра.
Vem
sozinho
sem
putaria
que
isso
aqui
não
é
novela
Приходи
один,
без
херни,
это
тебе
не
сериал.
Espera
na
lanchonete,
com
todo
dinheiro
Жди
в
закусочной
со
всеми
деньгами.
Se
eu
ver
policia
a
1km
pode
fazer
outro
herdeiro
Если
увижу
полицию
в
километре,
можешь
делать
нового
наследника.
No
dia
foi
um
truta
encarregado
da
missão
В
тот
день
один
из
наших
был
ответственным
за
операцию.
Estilo
cliente
filmou
do
teto
até
o
chão
Как
клиент,
снимал
все
на
камеру,
от
пола
до
потолка.
Achou
que
tava
limpo,
pediu
a
mochila
Думал,
что
все
чисто,
попросил
рюкзак.
Do
copeiro
ao
caixa
todo
mundo
era
polícia
От
официанта
до
кассира
все
были
полицейскими.
Bastou
psicológico
chute
nas
costas
Хватило
психологического
давления,
пинка
под
зад,
E
tava
ele
e
os
gambé
na
cro-cro
batendo
na
porta
И
вот
он
и
копы
стучатся
в
дверь.
Toc-toc
sou
eu,
tá
limpo
pode
abrir
Тук-тук,
это
я,
все
чисто,
открывай.
A
voz
estranha
cachorro
latindo
engatilhei
percebi
Чужой
голос,
лай
собаки,
я
взвел
курок,
понял.
Catei
o
refém
fui
pra
janela
negociar
Схватил
заложника,
пошел
к
окну,
чтобы
договариваться.
Atirador
em
ponto
estratégico
não
dá
pra
escapar
Снайпер
на
позиции,
не
убежать.
13
horas
de
ideia
nenhum
pedido
atendido
13
часов
переговоров,
ни
одно
требование
не
выполнено.
Os
caras
se
entregaram
abraçando
o
que
o
juiz
tinha
prometido
Парни
сдались,
обнимая
то,
что
обещал
судья.
Eu
tô
ligado
que
se
eu
saio,
não
chego
no
distrito
Я
знаю,
что
если
выйду,
не
доеду
до
участка.
Então
boy
dá
tchau
pro
teu
filho
eu
fui
pro
inferno
ele
foi
Так
что,
приятель,
попрощайся
со
своим
сыном.
Я
отправился
в
ад,
и
он
со
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Tem
um
grito
de
socorro
lá
no
cativeiro
Там,
в
плену,
крик
о
помощи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.