Facção Central - Vidas em Branco - перевод текста песни на русский

Vidas em Branco - Facção Centralперевод на русский




Vidas em Branco
Пустые жизни
FACÇÃO CENTRAL VIDAS EM BRANCO
FACÇÃO CENTRAL ПУСТЫЕ ЖИЗНИ
Olhei pro passado e lembrei da infância
Я оглянулся на прошлое и вспомнил детство,
Dos brinquedos, brincadeiras das outras crianças
Игрушки, игры других детей.
Eu lembrei dos sonhos perdidos
Я вспомнил потерянные мечты.
Aqui é foda, o presídio sempre vence o livro
Здесь тяжело, тюрьма всегда побеждает книгу.
Vi dezenas de vidas no crime, passando em branco
Я видел десятки жизней в преступности, проходящих впустую.
Muito ódio na mente nenhum adianto
Много ненависти в голове, никакого продвижения.
Vi muleque que poderia Ter sido jogador
Я видел пацана, который мог бы стать футболистом,
Corria, fintava era o dono do jogo
Бегал, финтил, был хозяином игры.
Sonhava com corinthians, seleção
Мечтал о "Коринтиансе", о сборной,
Mas tomou uma goleada de um oitão
Но получил разгром от восьмерки.
6 a 0 no peito placar decretado
6:0 в грудь, счет утвержден.
pra ele não tem pentacampeonato
Для него нет пятого чемпионства.
no pagode, no rap vários talentos
В пагоде, в рэпе много талантов,
na timba, nas technicks, no pandeiro
На timba, на technics, на пандейро.
em vez de disco, cd, uma fita
Вместо диска, CD, кассета,
fita errada que fulminou suas vidas
Неправильная кассета, которая погубила их жизни.
de futuro advogado ou artista
Будущий адвокат или артист,
descarregando uma pt e morrendo na mão da polícia
Разряжает ПТ и умирает от рук полиции.
aqui são raros os bem sucedidos
Здесь редко встречаются успешные,
mas os que são, jogam futebol ou meteram latrocínio
Но те, кто есть, играют в футбол или провернули ограбление.
pra uem é pobre é bem comum
Для бедняка это обычное дело,
talento, vocação um dom, acabando em um bum
Талант, призвание, дар, заканчиваются взрывом.
ou atrás de uma grade que merda
Или за решеткой, какая же мерзость,
matando o companheiro por um palmo de cela
Убивать товарища за пядь камеры.
ou limpando o chão da firma do playboy
Или мыть полы в фирме плейбоя,
ou com 30 anos trampando de office boy
Или в 30 лет работать офисным мальчиком.
com o jornal amarelo de manhã bem cedo
С желтой газетой рано утром,
sonhando com qualquer emprego
Мечтая о любой работе.
porra eu não queria ser ladrão
Черт, я не хотел быть вором,
mas também não vou puxar carroça com papelão
Но и таскать тележку с картоном я тоже не буду.
eu não queria minha vida passando em branco
Я не хотел, чтобы моя жизнь прошла впустую,
mas pobre no Brasil é assim ou é emendigo ou assaltante debanco.
Но бедняку в Бразилии так и суждено: или попрошайничать, или грабить банки.
(refrão 2x)
(Припев 2x)
Droga, carro-forte, assalto à banco
Наркотики, инкассаторские машины, ограбления банков,
Tantas vidas que passaram em branco
Столько жизней, прошедших впустую.
Quantas lágrimas, quantos homicídios
Сколько слез, сколько убийств,
Quantos futuros na lata de lixo
Сколько судеб на свалке.
mãe, eu vou vencer e a senhora vai ter orgulho
Эй, мама, я добьюсь успеха, и ты будешь мной гордиться.
No outro dia era mais um defunto
На следующий день он был всего лишь очередным трупом.
Ou numa cela imunda qualquer
Или в какой-нибудь грязной камере,
Projeto falido de vitória como o sistema quer
Провальный проект победы, как того хочет система.
Enquanto o lazer for pipa, e o ensino escola sem professor
Пока развлечением остается воздушный змей, а в школе нет учителей,
É não se mexe que é assalto doutor
Это ограбление, доктор, не двигайтесь.
Um país se faz pela educação
Страна строится на образовании,
Quem planta arma colhe corpo no chão
Кто сеет оружие, пожинает трупы на земле.
Temos que acreditar na favela, no cortiço
Мы должны верить в фавелы, в трущобы,
Chega de morrer por migalha de mofar em presídios
Хватит умирать за гроши и гнить в тюрьмах.
um tempo de presidiário e defunto
Дайте время заключенным и мертвым,
Quero diploma, jovens dignos sem algemas no pulso
Я хочу дипломы, достойных молодых людей без наручников на запястьях.
O muleque fumando pedra na madrugada
Пацан, курящий травку на рассвете,
Pode ser o juíz e a menina futura advogada
Может стать судьей, а девочка адвокатом.
Ou a professora da escola
Или учительницей в школе,
Que tenta dignificar nossa história
Которая пытается возвысить нашу историю.
Ô pátria amada idolatrada
О, любимая, обожаемая родина,
Incentivo, não à escola desqualificada
Поддерживайте, а не дисквалифицируйте школу.
Não quero Ter que usar o meu talento
Я не хочу использовать свой талант,
Pra cravar meu ódio no peito de outro detento
Чтобы вонзить свою ненависть в грудь другого заключенного.
Não quero ver futuro jogador de bola
Я не хочу видеть будущего футболиста
No caixão com coroa de flor em memória
В гробу с венком в память.
Nem ver futura professora de português
И не видеть будущую учительницу португальского
Na esquina esperando o seu freguês
На углу, ожидающую своего клиента.
E nem o músico da favela
И не музыканта из фавел,
Batendo numa caixa de fósforos, cantando na cela
Стучащего по спичечному коробку, поющего в камере.
Ei Brasil no barraco no morro
Эй, Бразилия, в хижине, там, на холме,
Existem seres humanos não cachorros
Живут люди, а не собаки.
Respeite e terá um cidadão
Уважай, и получишь гражданина.
Desrespeite o boy sente meu ódio sem compaixão
Не уважаешь, парень, почувствуй мою ненависть без сострадания.
Quem leva tiro tiro sem
Кто получает пулю, стреляет без жалости.
Tira a comida do meu prato é clá, clá, pum! virou
Забираешь еду из моей тарелки клац, клац, бум! Превратился в прах.
Sem dor, sem pena não faz diferença
Без боли, без жалости, без разницы.
Quem planta esquecimento colhe violência
Кто сеет забвение, пожинает насилие.
Questão de inteligência
Вопрос интеллекта.
Seu erro, sua morte, minha sobrevivência.
Твоя ошибка, твоя смерть, мое выживание.





Авторы: Eduardo Taddeo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.