Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidas em Branco
Пустые жизни
FACÇÃO
CENTRAL
VIDAS
EM
BRANCO
FACÇÃO
CENTRAL
ПУСТЫЕ
ЖИЗНИ
Olhei
pro
passado
e
lembrei
da
infância
Я
оглянулся
на
прошлое
и
вспомнил
детство,
Dos
brinquedos,
brincadeiras
das
outras
crianças
Игрушки,
игры
других
детей.
Eu
lembrei
dos
sonhos
perdidos
Я
вспомнил
потерянные
мечты.
Aqui
é
foda,
o
presídio
sempre
vence
o
livro
Здесь
тяжело,
тюрьма
всегда
побеждает
книгу.
Vi
dezenas
de
vidas
no
crime,
passando
em
branco
Я
видел
десятки
жизней
в
преступности,
проходящих
впустую.
Muito
ódio
na
mente
nenhum
adianto
Много
ненависти
в
голове,
никакого
продвижения.
Vi
muleque
que
poderia
Ter
sido
jogador
Я
видел
пацана,
который
мог
бы
стать
футболистом,
Corria,
fintava
era
o
dono
do
jogo
Бегал,
финтил,
был
хозяином
игры.
Sonhava
com
corinthians,
seleção
Мечтал
о
"Коринтиансе",
о
сборной,
Mas
tomou
uma
goleada
de
um
oitão
Но
получил
разгром
от
восьмерки.
6 a
0 no
peito
placar
decretado
6:0
в
грудь,
счет
утвержден.
pra
ele
não
tem
pentacampeonato
Для
него
нет
пятого
чемпионства.
no
pagode,
no
rap
vários
talentos
В
пагоде,
в
рэпе
много
талантов,
na
timba,
nas
technicks,
no
pandeiro
На
timba,
на
technics,
на
пандейро.
em
vez
de
disco,
cd,
uma
fita
Вместо
диска,
CD,
кассета,
fita
errada
que
fulminou
suas
vidas
Неправильная
кассета,
которая
погубила
их
жизни.
de
futuro
advogado
ou
artista
Будущий
адвокат
или
артист,
descarregando
uma
pt
e
morrendo
na
mão
da
polícia
Разряжает
ПТ
и
умирает
от
рук
полиции.
aqui
são
raros
os
bem
sucedidos
Здесь
редко
встречаются
успешные,
mas
os
que
são,
jogam
futebol
ou
meteram
latrocínio
Но
те,
кто
есть,
играют
в
футбол
или
провернули
ограбление.
pra
uem
é
pobre
é
bem
comum
Для
бедняка
это
обычное
дело,
talento,
vocação
um
dom,
acabando
em
um
bum
Талант,
призвание,
дар,
заканчиваются
взрывом.
ou
atrás
de
uma
grade
que
merda
Или
за
решеткой,
какая
же
мерзость,
matando
o
companheiro
por
um
palmo
de
cela
Убивать
товарища
за
пядь
камеры.
ou
limpando
o
chão
da
firma
do
playboy
Или
мыть
полы
в
фирме
плейбоя,
ou
com
30
anos
trampando
de
office
boy
Или
в
30
лет
работать
офисным
мальчиком.
com
o
jornal
amarelo
de
manhã
bem
cedo
С
желтой
газетой
рано
утром,
sonhando
com
qualquer
emprego
Мечтая
о
любой
работе.
porra
eu
não
queria
ser
ladrão
Черт,
я
не
хотел
быть
вором,
mas
também
não
vou
puxar
carroça
com
papelão
Но
и
таскать
тележку
с
картоном
я
тоже
не
буду.
eu
não
queria
minha
vida
passando
em
branco
Я
не
хотел,
чтобы
моя
жизнь
прошла
впустую,
mas
pobre
no
Brasil
é
assim
ou
é
emendigo
ou
assaltante
debanco.
Но
бедняку
в
Бразилии
так
и
суждено:
или
попрошайничать,
или
грабить
банки.
Droga,
carro-forte,
assalto
à
banco
Наркотики,
инкассаторские
машины,
ограбления
банков,
Tantas
vidas
que
passaram
em
branco
Столько
жизней,
прошедших
впустую.
Quantas
lágrimas,
quantos
homicídios
Сколько
слез,
сколько
убийств,
Quantos
futuros
na
lata
de
lixo
Сколько
судеб
на
свалке.
Aí
mãe,
eu
vou
vencer
e
a
senhora
vai
ter
orgulho
Эй,
мама,
я
добьюсь
успеха,
и
ты
будешь
мной
гордиться.
No
outro
dia
era
só
mais
um
defunto
На
следующий
день
он
был
всего
лишь
очередным
трупом.
Ou
numa
cela
imunda
qualquer
Или
в
какой-нибудь
грязной
камере,
Projeto
falido
de
vitória
como
o
sistema
quer
Провальный
проект
победы,
как
того
хочет
система.
Enquanto
o
lazer
for
pipa,
e
o
ensino
escola
sem
professor
Пока
развлечением
остается
воздушный
змей,
а
в
школе
нет
учителей,
É
não
se
mexe
que
é
assalto
doutor
Это
ограбление,
доктор,
не
двигайтесь.
Um
país
se
faz
pela
educação
Страна
строится
на
образовании,
Quem
planta
arma
colhe
corpo
no
chão
Кто
сеет
оружие,
пожинает
трупы
на
земле.
Temos
que
acreditar
na
favela,
no
cortiço
Мы
должны
верить
в
фавелы,
в
трущобы,
Chega
de
morrer
por
migalha
de
mofar
em
presídios
Хватит
умирать
за
гроши
и
гнить
в
тюрьмах.
Dá
um
tempo
de
presidiário
e
defunto
Дайте
время
заключенным
и
мертвым,
Quero
diploma,
jovens
dignos
sem
algemas
no
pulso
Я
хочу
дипломы,
достойных
молодых
людей
без
наручников
на
запястьях.
O
muleque
fumando
pedra
na
madrugada
Пацан,
курящий
травку
на
рассвете,
Pode
ser
o
juíz
e
a
menina
futura
advogada
Может
стать
судьей,
а
девочка
— адвокатом.
Ou
a
professora
da
escola
Или
учительницей
в
школе,
Que
tenta
dignificar
nossa
história
Которая
пытается
возвысить
нашу
историю.
Ô
pátria
amada
idolatrada
О,
любимая,
обожаемая
родина,
Incentivo,
não
à
escola
desqualificada
Поддерживайте,
а
не
дисквалифицируйте
школу.
Não
quero
Ter
que
usar
o
meu
talento
Я
не
хочу
использовать
свой
талант,
Pra
cravar
meu
ódio
no
peito
de
outro
detento
Чтобы
вонзить
свою
ненависть
в
грудь
другого
заключенного.
Não
quero
ver
futuro
jogador
de
bola
Я
не
хочу
видеть
будущего
футболиста
No
caixão
com
coroa
de
flor
em
memória
В
гробу
с
венком
в
память.
Nem
ver
futura
professora
de
português
И
не
видеть
будущую
учительницу
португальского
Na
esquina
esperando
o
seu
freguês
На
углу,
ожидающую
своего
клиента.
E
nem
o
músico
da
favela
И
не
музыканта
из
фавел,
Batendo
numa
caixa
de
fósforos,
cantando
na
cela
Стучащего
по
спичечному
коробку,
поющего
в
камере.
Ei
Brasil
no
barraco
lá
no
morro
Эй,
Бразилия,
в
хижине,
там,
на
холме,
Existem
seres
humanos
não
cachorros
Живут
люди,
а
не
собаки.
Respeite
e
terá
um
cidadão
Уважай,
и
получишь
гражданина.
Desrespeite
o
boy
sente
meu
ódio
sem
compaixão
Не
уважаешь,
парень,
почувствуй
мою
ненависть
без
сострадания.
Quem
leva
tiro
dá
tiro
sem
dó
Кто
получает
пулю,
стреляет
без
жалости.
Tira
a
comida
do
meu
prato
é
clá,
clá,
pum!
virou
pó
Забираешь
еду
из
моей
тарелки
— клац,
клац,
бум!
Превратился
в
прах.
Sem
dor,
sem
pena
não
faz
diferença
Без
боли,
без
жалости,
без
разницы.
Quem
planta
esquecimento
colhe
violência
Кто
сеет
забвение,
пожинает
насилие.
Questão
de
inteligência
Вопрос
интеллекта.
Seu
erro,
sua
morte,
minha
sobrevivência.
Твоя
ошибка,
твоя
смерть,
мое
выживание.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Taddeo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.