Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Yademoon Nemire
Wir vergessen nicht
زن
انگشتشو
می
ذاره
روی
ماشه
ی
حق
Eine
Frau
legt
ihren
Finger
auf
den
Abzug
des
Rechts
زندگی
نوره،
نمی
ره
زیر
سایه
ی
ترس
Das
Leben
ist
Licht,
es
geht
nicht
unter
den
Schatten
der
Angst
آزادی
از
ما
جدا
نمی
شه
مثل
پاره
ی
تن
Die
Freiheit
trennt
sich
nicht
von
uns,
wie
ein
Teil
unseres
Körpers
بخیه
های
ایرانو
ما
یادمون
نمی
ره
Die
Nähte
Irans,
wir
vergessen
sie
nicht
شبایی
که
خون
جای
بارون
Die
Nächte,
in
denen
Blut
statt
Regen
می
پاچید
کف
خیابون
auf
die
Straßen
spritzte
تو
روز
روشن
می
دیدیم
کابوس
Am
helllichten
Tag
sahen
wir
Albträume
تیر
جنگی
و
ساچمه
و
باتوم
Kriegskugeln,
Schrot
und
Schlagstöcke
اندازه
ی
کوهه
کینه
هامون
Unser
Hass
ist
so
groß
wie
ein
Berg
ما
یادمون
نمی
ره
Wir
vergessen
nicht
هل
می
دادن
جوونا
رو
لا
به
لای
مین
ها
Sie
stießen
junge
Männer
zwischen
die
Minen
حالا
دیه
می
خوان
قاتلای
ایران
Jetzt
wollen
sie
die
Mörder
Irans
als
Lösegeld
نیلوفر
آبی
داشتیم
جای
لاله
های
سیاه
Wir
hatten
blaue
Lotusblumen
statt
schwarzer
Tulpen
تخت
جمشید
و
شاعرای
شیراز
Persepolis
und
die
Dichter
von
Shiraz
ما
یادمون
نمی
ره
Wir
vergessen
nicht
پخش
نمی
شد
تو
شبکه
دعای
کمیل
Das
Bittgebet
von
Kumail
wurde
nicht
im
Fernsehen
übertragen
قاطی
نبود
تو
خلیج
فارس
بزاق
دبی
Im
Persischen
Golf
war
kein
Speichel
aus
Dubai
روزی
که
کتاب
آسمونیتون
مچاله
شده
An
dem
Tag,
an
dem
euer
heiliges
Buch
zerknittert
ist
برق
می
زنه
تو
آسمون
دوباره
سهیل
leuchtet
Soheil
wieder
am
Himmel
چه
پناهجوهایی
که
خفه
شدن
تو
سیاهی
دریا
Wie
viele
Flüchtlinge
sind
in
der
Dunkelheit
des
Meeres
ertrunken
آب
می
بندن
تو
شبکه،
لیوانیه
بحثا
Sie
drehen
das
Wasser
im
Fernsehen
auf,
die
Diskussionen
sind
oberflächlich
آسمون
مصنوعیه،
خیالیه
ابرا
Der
Himmel
ist
künstlich,
die
Wolken
sind
eingebildet
بس
که
شمرده
خوب
شده
ریاضی
جلاد
Weil
der
Henker
so
gut
im
Zählen
geworden
ist
چشامونو
کور
کردید
ولی
هنوز
می
بینیم
Ihr
habt
uns
geblendet,
aber
wir
sehen
immer
noch
مارمولکای
عباپوش
دُمتونو
می
چینیم
Ihr
Echsen
im
Gewand,
wir
schneiden
euch
die
Schwänze
ab
بلوچ،
گیلکی،
مازنی،
بختیاری،
آذری،
لُر
و
کُرد
Belutschen,
Gilaker,
Mazandaraner,
Bachtiaren,
Aserbaidschaner,
Luren
und
Kurden
با
هم
ایرانو
پس
می
گیریم
gemeinsam
holen
wir
uns
den
Iran
zurück
خونایی
که
چکیده،
ما
یادمون
نمی
ره
Das
vergossene
Blut,
wir
vergessen
es
nicht
خونایی
که
چکیده،
ما
یادمون
نمی
ره
Das
vergossene
Blut,
wir
vergessen
es
nicht
نه
یادمون
نمی
ره
Nein,
wir
vergessen
es
nicht
بچه
هامون
کف
خیابون
لای
خون
غوطه
ور
Unsere
Kinder
auf
der
Straße,
in
Blut
getaucht
تو
چش
مادرا
آب
می
شد
کوه
یخ
In
den
Augen
der
Mütter
schmolz
der
Eisberg
ملت
باتوم
می
خوردن
به
جای
نون
شب
Das
Volk
bekam
Schlagstöcke
statt
Abendbrot
تر
می
شد
گلوی
آقازاده
با
پول
نفت
Die
Kehle
des
Ayatollah-Sohnes
wurde
mit
Ölgeld
befeuchtet
قاطی
آژیرا
چش
جسدا
سفیده،
دل
آینه
ها
سیاه
Gemischt
mit
Sirenen,
die
Augen
der
Leichen
sind
weiß,
die
Herzen
der
Spiegel
sind
schwarz
این
دفعه
شهر
نمی
بازه
توی
بازی
مافیا
Diesmal
verliert
die
Stadt
nicht
im
Mafia-Spiel
ما
یادمون
نمی
ره
Wir
vergessen
nicht
نادر
جهانبانی
و
شاهین
آسیا
Nader
Dschahanbani
und
den
Falken
Asiens
هرویین
و
شیشه
مثل
آجیله
و
خود
نظام
ساقی
Heroin
und
Crystal
sind
wie
Nüsse,
und
das
Regime
selbst
ist
der
Dealer
خون
می
ریزه
که
نشه
کُت
سپاه
خاکی
Blut
fließt,
damit
die
Uniform
der
Revolutionsgarden
nicht
schmutzig
wird
بیشتر
از
سرکوبه
بُرش
آزادی
Die
Freiheit
ist
wichtiger
als
die
Unterdrückung
تن
خامنه
ای
می
شه
زیر
لودر
ما
قالی
Khameneis
Körper
wird
unter
unserem
Bulldozer
zum
Teppich
خنده
های
خاتمی
و
دروغای
اصلاحات
Chatamis
Lächeln
und
die
Lügen
der
Reformen
جیگر
جوونا
سیخ
می
شد
واسه
افطارا
Die
Herzen
der
jungen
Männer
wurden
für
das
Fastenbrechen
aufgespießt
خانه
ی
اصفهان،
دی،
آبان،
بچه
های
اکباتان
Das
Haus
von
Isfahan,
der
Dezember,
der
November,
die
Kinder
von
Ekbatan
ما
یادمون
نمی
ره
Wir
vergessen
nicht
هزار
تیکه
می
شم
مثل
قاصدک
تنها
Ich
werde
in
tausend
Stücke
zerfallen
wie
ein
einsamer
Löwenzahn
شاه
زمستونم،
عادت
داره
تاج
من
به
سرما
Ich
bin
der
Winterkönig,
meine
Krone
ist
an
die
Kälte
gewöhnt
تهش
می
رسه
راه
کج
به
صحرا
Am
Ende
führt
der
krumme
Weg
in
die
Wüste
شاهنامه
و
عاقبت
ضحاک
Das
Schahname
und
das
Ende
von
Zahhak
ما
یادمون
نمی
ره
Wir
vergessen
nicht
مثل
پرواز
۷۵۲
آوارمون
سفیده
Wie
beim
Flug
752
sind
unsere
Trümmer
weiß
لک
روشنی
با
تاریکی
نمی
ره
Ein
heller
Fleck
verschwindet
nicht
mit
der
Dunkelheit
سر
زنده
ایم،
فریادمون
تا
آسمون
رسیده
Wir
sind
lebendig,
unser
Schrei
reicht
bis
zum
Himmel
زن
زندگی
آزادی،
ما
یادمون
نمی
ره
Frau,
Leben,
Freiheit,
wir
vergessen
es
nicht
خونایی
که
چکیده،
ما
یادمون
نمی
ره
Das
vergossene
Blut,
wir
vergessen
es
nicht
خونایی
که
چکیده،
ما
یادمون
نمی
ره
Das
vergossene
Blut,
wir
vergessen
es
nicht
نه
یادمون
نمی
ره
Nein,
wir
vergessen
es
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ashkan Saranjam Pirbazari, Mahdyar Aghajani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.