Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slitting Regret
Reue aufschlitzen
Fk
the
consequences
for
now
Scheiß
auf
die
Konsequenzen
für
jetzt
Cause
they
just
get
in
the
way
Weil
sie
nur
im
Weg
stehen
The
throat
of
confidence
has
been
Die
Kehle
des
Selbstvertrauens
wurde
Slit
but
still
I
just
can't
turn
away
Aufgeschlitzt,
aber
trotzdem
kann
ich
mich
nicht
abwenden
So
far
gone
(so
far
gone)
So
weit
weg
(so
weit
weg)
But
I've
got
to
know
(got
to
know)
Aber
ich
muss
es
wissen
(muss
es
wissen)
So
far
gone
(so
far
gone)
So
weit
weg
(so
weit
weg)
I
start
to
like
it
Ich
fange
an,
es
zu
mögen
Cause
I
think
that
death
would
beat
a
life
of
regrets
Denn
ich
denke,
dass
der
Tod
besser
wäre
als
ein
Leben
voller
Reue
Always
wondering
inside
what
might
have
been
Mich
immer
innerlich
fragen,
was
hätte
sein
können
(Inside
what
might
have
been)
(Innerlich,
was
hätte
sein
können)
Cause
I'm
sure
that
death
would
beat
a
life
Denn
ich
bin
sicher,
dass
der
Tod
besser
wäre
als
ein
Leben
Of
regrets
having
never
tried
Voller
Reue,
es
nie
versucht
zu
haben
Tortured
by
the
ghost
that
might
have
been
Gefoltert
von
dem
Geist,
der
hätte
sein
können
Fk
the
weakness
in
me
stabbing
Scheiß
auf
die
Schwäche
in
mir,
die
At
my
guts
like
broken
glass
Wie
zerbrochenes
Glas
in
meinen
Eingeweiden
sticht
The
throat
of
confidence
has
long
ago
been
slit
Die
Kehle
des
Selbstvertrauens
ist
längst
aufgeschlitzt
But
still
I
just
want
this
to
last
Aber
trotzdem
will
ich,
dass
das
hier
anhält
So
far
gone
(so
far
gone)
So
weit
weg
(so
weit
weg)
But
I've
got
to
know
(got
to
know)
Aber
ich
muss
es
wissen
(muss
es
wissen)
So
far
gone
(so
far
gone)
So
weit
weg
(so
weit
weg)
I
start
to
like
it
Ich
fange
an,
es
zu
mögen
Cause
I
think
that
death
would
beat
a
life
of
regrets
Denn
ich
denke,
dass
der
Tod
besser
wäre
als
ein
Leben
voller
Reue
Always
wondering
inside
what
might
have
been
Mich
immer
innerlich
fragen,
was
hätte
sein
können
(Inside
what
might
have
been)
(Innerlich,
was
hätte
sein
können)
Cause
I'm
sure
that
death
would
beat
a
life
Denn
ich
bin
sicher,
dass
der
Tod
besser
wäre
als
ein
Leben
Of
regrets
having
never
tried
Voller
Reue,
es
nie
versucht
zu
haben
Tortured
by
the
ghost
that
might
have
been
Gefoltert
von
dem
Geist,
der
hätte
sein
können
Fk
the
weakness
in
me
Scheiß
auf
die
Schwäche
in
mir
Fk
the
consequence
Scheiß
auf
die
Konsequenz
Slit
the
throat
of
my
regret
Schlitz
die
Kehle
meiner
Reue
auf
I
just
want
this
to
last
Ich
will
einfach,
dass
das
hier
anhält
So
far
gone
but
I've
got
to
know
So
weit
weg,
aber
ich
muss
es
wissen
So
far
gone
I
start
to
like
it
So
weit
weg,
ich
fange
an,
es
zu
mögen
Cause
I
think
that
death
would
beat
a
life
of
regrets
Denn
ich
denke,
dass
der
Tod
besser
wäre
als
ein
Leben
voller
Reue
Always
wondering
inside
what
might
have
been
Mich
immer
innerlich
fragen,
was
hätte
sein
können
(Inside
what
might
have
been)
(Innerlich,
was
hätte
sein
können)
Cause
I'm
sure
that
death
would
beat
a
life
Denn
ich
bin
sicher,
dass
der
Tod
besser
wäre
als
ein
Leben
Of
regrets
having
never
tried
Voller
Reue,
es
nie
versucht
zu
haben
Tortured
by
the
ghost
that
might
have
been
(tortured
by
the
ghost)
Gefoltert
von
dem
Geist,
der
hätte
sein
können
(gefoltert
von
dem
Geist)
Tortured
by
the
ghost
that
might
have
been
Gefoltert
von
dem
Geist,
der
hätte
sein
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jon Underdown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.