Faf Larage - Rap Story, Part 2 - перевод текста песни на немецкий

Rap Story, Part 2 - Faf Larageперевод на немецкий




Rap Story, Part 2
Rap Story, Teil 2
Moi le rap fran? ais
Ich, der französische Rap?
Je suis n? mi-80 la rage au ventre? migr? des States
Ich wurde Mitte der 80er geboren, Wut im Bauch, aus den Staaten eingewandert.
Arriv? en France o? mon p? re me d? laisse
In Frankreich angekommen, wo mein Vater mich verlässt.
Je reste sans tune mais des r? ves en t? te je me rappelle
Ich bleibe ohne Geld, aber mit Träumen im Kopf, ich erinnere mich.
Ici le ciel brillait pour les modestes plus qu'? l'Ouest
Hier schien der Himmel für die Bescheidenen mehr als im Westen.
Mais j'assume, j'irai peindre ma fresque sur la toile des ma? tres de musique
Aber ich stehe dazu, ich werde mein Fresko auf die Leinwand der Musikmeister malen.
Je veux en? tre le best mec, sec, j'ai d? chant?
Ich wollte der Beste sein, Mann, knallhart, ich musste meine Erwartungen herunterschrauben.
J'aurai pu crever, me casser, m'? craser
Ich hätte sterben, zusammenbrechen, zerquetscht werden können.
Sur le pav? on me voulait pas fran? ais j'ai? t? rejet?
Auf dem Pflaster wollte man mich nicht als Franzosen, ich wurde abgelehnt.
Alors comme un exclu la rue m'a inclus
Also hat mich die Straße wie einen Ausgestoßenen aufgenommen.
J'ai revisit? mon but voulu juste exister avec un peu de cul
Ich habe mein Ziel überdacht, wollte nur existieren, mit ein bisschen Glück.
Nous les jeunes d'ici dans les rues on n'avait pas notre truc
Wir, die Jugendlichen von hier, hatten auf den Straßen nicht unser Ding.
Notre musique qu'on nous identifie, si si et
Unsere Musik, mit der wir uns identifizieren, doch, und
Qu'on s'exprime, avec mes racines, j'avais les r? cits, eu le d? clic
dass wir uns ausdrücken, mit meinen Wurzeln, ich hatte die Geschichten, hatte den Klick.
Au tout d? but j'ai eu peu de public
Am Anfang hatte ich wenig Publikum.
On me ressortait les ann? es de mon arriv? e, le break
Man erinnerte mich an die Jahre meiner Ankunft, den Breakdance.
Ma jeunesse un autre contexte avec mon p? re quand je venais
Meine Jugend, ein anderer Kontext mit meinem Vater, als ich kam.
Les potos de l'? poque beaucoup m'ont pas rappel?
Viele Kumpels von damals haben sich nicht mehr gemeldet.
Beaucoup ont d? travailler ou sont tomb? s
Viele mussten arbeiten oder sind gefallen.
Les vrais sont rest? s, fid? les? la mort c'est un pacte
Die Echten sind geblieben, treu bis zum Tod, das ist ein Pakt.
On a repris le contr? le et je parle pour eux d? dicace
Wir haben die Kontrolle übernommen, und ich spreche für sie, Widmung.
Fallait que je casse l'image du gosse qui casse
Ich musste das Image des Jungen brechen, der Stress macht,
Qui schlasse, qui fume du hash qui grandit et qui se lasse
der klaut, der Hasch raucht, der erwachsen wird und es leid ist.
Je suis pas un l? che, arr? tez les sarcasmes
Ich bin kein Feigling, hört auf mit dem Sarkasmus.
Pour que dalle j'ai eu un deal, dans les journaux essuyais mes premi? res attaques
Für nichts bekam ich einen Deal, in den Zeitungen musste ich meine ersten Angriffe einstecken.
Mes clashs on me ratait pas, dans mes? tats, mes? carts, mes? bats
Meine Clashes, man hat mich nicht verschont, meine Zustände, meine Ausrutscher, meine Kämpfe.
L'opinion avait peur de moi, rien que? a
Die öffentliche Meinung hatte Angst vor mir, allein das schon.
Mais j' ai pas arr? t?, au contraire j'ai continu?
Aber ich habe nicht aufgehört, im Gegenteil, ich habe weitergemacht.
Commenc? m'organiser sans radio ni t? l?
Angefangen, mich zu organisieren, ohne Radio oder Fernsehen.
Trouver une identit? face? mon p? re de l'autre c? t?
Eine Identität finden, gegenüber meinem Vater auf der anderen Seite.
Face? sa forte personnalit? c'est pas gagn?
Seiner starken Persönlichkeit gegenüberzutreten, ist nicht einfach.
Voyag? du sud au nord m'accrocher, on m'accordait
Vom Süden in den Norden gereist, mich festgeklammert, man gewährte mir
L'attention d'un art barr? c'? tait mal barr?
die Aufmerksamkeit einer abgefahrenen Kunst, das war schlecht gelaufen.
Mon taf? tait grave carr?, me boycotter? On a d? j? essay?
Meine Arbeit war verdammt gut, mich boykottieren? Das hat man schon versucht.
Mais trop tard dans les bacs j'? tais install?
Aber zu spät, in den Plattenläden war ich schon etabliert.
Marre de la bac, fais chier! L'? tat je m'en suis toujours m? fi?
Schnauze voll von der Polizei, scheiße! Dem Staat habe ich immer misstraut.
Pass? ma vie? les d? fier tu le sais
Mein Leben damit verbracht, sie herauszufordern, das weißt du.
J'? tais underground dans ma t? te, c'? tait risqu? de surfer
Ich war Underground in meinem Kopf, es war riskant,
Entre des tubes et des bombes de 6? 10 minutes
zwischen Hits und 6- bis 10-minütigen Bomben zu surfen.
J'ai commenc? toucher de l'or c'? tait bon
Ich fing an, Gold zu verdienen, das war gut.
Mon pedigree dans les quartiers? tait au plafond
Mein Ansehen in den Vierteln war top.
Je pensais? tre longtemps? fond
Ich dachte, ich wäre lange dabei.
Mais c'est mon p? re qui dans les soir? es mettait la pression
Aber es war mein Vater, der auf den Partys Druck machte.
On le kiffait pour de bon, moi comme une indigestion
Man feierte ihn richtig, mich wie eine Magenverstimmung.
Je l'avais en travers le con merde il faisait du bon son
Ich hatte ihn satt, den Mistkerl, er machte gute Musik.
C'est mon territoire ici alors qu'est ce qu'il vient se la jouer
Das ist mein Territorium hier, was bildet er sich ein?
Tu crois qu'il m'aurait aid? Mais non voyons
Glaubst du, er hätte mir geholfen? Aber nein, natürlich nicht.
J'? tais pas non-voyant,? la suite, acceptais le fait
Ich war nicht blind, danach akzeptierte ich die Tatsache,
Qu'avoir des hits en radio tachait ma r? putation
dass Radiohits meinen Ruf beschmutzten.
Bon je suis un mec sombre sorti de l'ombre? fond
Nun, ich bin ein düsterer Typ, der aus dem Schatten kam.
Je crois que j'ai toujours cherch? la reconnaissance dans le fond
Ich glaube, ich habe im Grunde immer nach Anerkennung gesucht.
J'ai peut-? tre? gar? des amis sur le chemin de la r? ussite
Ich habe vielleicht Freunde auf dem Weg zum Erfolg verloren.
Mais qui m'aime me suit et les majors me kiffent
Aber wer mich liebt, folgt mir, und die Majors mögen mich.
On a sorti plein de titres, des bons, des mauvais
Wir haben viele Titel herausgebracht, gute und schlechte.
Je leur ai rapport? un max, pens? je vais tout niqu?
Ich habe ihnen maximal eingebracht, dachte, ich werde alles zerstören.
? A se passe et des merdes quand j'en sors? a se tasse
Es läuft und wenn ich Scheiße baue, beruhigt es sich.
D? s fois on dit n'importe quoi pour impressionner des tasses
Manchmal sagt man irgendwas, um Mädels zu beeindrucken.
Qu'est ce qu'il y a?! Ouais je suis large mentalit? de barge
Was ist los?! Ja, ich bin locker, eine verrückte Mentalität.
Trop longtemps en marge je mange quand? a marche
Zu lange am Rande, ich esse, wenn es läuft.
Alors j'appr? cie la r? ussite, j'essaye de pas tomber
Also genieße ich den Erfolg, ich versuche, nicht zu fallen.
Mais y a toujours un doute s? rieux dans ce que je fais
Aber es gibt immer einen ernsthaften Zweifel an dem, was ich tue.
Des amis? gar? s, d'autres m'ont spoli?
Verlorene Freunde, andere haben mich ausgenutzt.
Des gens mal intentionn? s m'ont r? cup? r?
Leute mit bösen Absichten haben mich vereinnahmt.
Je sais plus? qui redistribuer
Ich weiß nicht mehr, an wen ich verteilen soll.
Grave c? t?, brasse des sous mais toujours pas respect?
Verdammt, ich mache Kohle, aber werde immer noch nicht respektiert.
Et mon p? re ne vend plus ici d? sol?
Und mein Vater verkauft hier nicht mehr, tut mir leid.
Vient pour le prestige faire des billets en soir? e
Kommt für das Prestige, um auf Partys Geld zu verdienen.
Si si d? s fois c'est vrai je vais chez lui
Ja, ja, manchmal gehe ich zu ihm.
C'est vrai j'aurai voulu qu'on enregistre plus de feat
Es stimmt, ich hätte mir gewünscht, wir hätten mehr Features aufgenommen.
J'ai tendu la perche, rien ensuite, m? me si
Ich habe ihm die Hand gereicht, danach nichts, auch wenn
Ailleurs il est big ici c'est moi qui fait le biz
er woanders groß ist, hier mache ich das Geschäft.
On m'a l? ch? sans rep? res, m'a pas? duqu?
Man hat mich ohne Orientierung fallen gelassen, mich nicht erzogen.
Ce qui explique mes faiblesses et mes exc? s
Das erklärt meine Schwächen und meine Exzesse.
Des relents de violence me lancent
Anflüge von Gewalt überkommen mich.
D? s fois je rigole, d? s fois je veux tout larguer
Manchmal lache ich, manchmal will ich alles hinschmeißen.
C'est confus dans ma t? te mec
Es ist chaotisch in meinem Kopf, Mann.
Un jour j'aime la rue le lendemain j'ai qu'une id? e en t? te
Eines Tages liebe ich die Straße, am nächsten Tag habe ich nur eine Idee im Kopf.
VIP et ch? que
VIP und Scheck.





Авторы: Mundaya William, Mussard Raphael


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.