Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Story, Part 2
Rap Story, Teil 2
Moi
le
rap
fran?
ais
Ich,
der
französische
Rap?
Je
suis
n?
mi-80
la
rage
au
ventre?
migr?
des
States
Ich
wurde
Mitte
der
80er
geboren,
Wut
im
Bauch,
aus
den
Staaten
eingewandert.
Arriv?
en
France
o?
mon
p?
re
me
d?
laisse
In
Frankreich
angekommen,
wo
mein
Vater
mich
verlässt.
Je
reste
sans
tune
mais
des
r?
ves
en
t?
te
je
me
rappelle
Ich
bleibe
ohne
Geld,
aber
mit
Träumen
im
Kopf,
ich
erinnere
mich.
Ici
le
ciel
brillait
pour
les
modestes
plus
qu'?
l'Ouest
Hier
schien
der
Himmel
für
die
Bescheidenen
mehr
als
im
Westen.
Mais
j'assume,
j'irai
peindre
ma
fresque
sur
la
toile
des
ma?
tres
de
musique
Aber
ich
stehe
dazu,
ich
werde
mein
Fresko
auf
die
Leinwand
der
Musikmeister
malen.
Je
veux
en?
tre
le
best
mec,
sec,
j'ai
d?
chant?
Ich
wollte
der
Beste
sein,
Mann,
knallhart,
ich
musste
meine
Erwartungen
herunterschrauben.
J'aurai
pu
crever,
me
casser,
m'?
craser
Ich
hätte
sterben,
zusammenbrechen,
zerquetscht
werden
können.
Sur
le
pav?
on
me
voulait
pas
fran?
ais
j'ai?
t?
rejet?
Auf
dem
Pflaster
wollte
man
mich
nicht
als
Franzosen,
ich
wurde
abgelehnt.
Alors
comme
un
exclu
la
rue
m'a
inclus
Also
hat
mich
die
Straße
wie
einen
Ausgestoßenen
aufgenommen.
J'ai
revisit?
mon
but
voulu
juste
exister
avec
un
peu
de
cul
Ich
habe
mein
Ziel
überdacht,
wollte
nur
existieren,
mit
ein
bisschen
Glück.
Nous
les
jeunes
d'ici
dans
les
rues
on
n'avait
pas
notre
truc
Wir,
die
Jugendlichen
von
hier,
hatten
auf
den
Straßen
nicht
unser
Ding.
Notre
musique
qu'on
nous
identifie,
si
si
et
Unsere
Musik,
mit
der
wir
uns
identifizieren,
doch,
und
Qu'on
s'exprime,
avec
mes
racines,
j'avais
les
r?
cits,
eu
le
d?
clic
dass
wir
uns
ausdrücken,
mit
meinen
Wurzeln,
ich
hatte
die
Geschichten,
hatte
den
Klick.
Au
tout
d?
but
j'ai
eu
peu
de
public
Am
Anfang
hatte
ich
wenig
Publikum.
On
me
ressortait
les
ann?
es
de
mon
arriv?
e,
le
break
Man
erinnerte
mich
an
die
Jahre
meiner
Ankunft,
den
Breakdance.
Ma
jeunesse
un
autre
contexte
avec
mon
p?
re
quand
je
venais
Meine
Jugend,
ein
anderer
Kontext
mit
meinem
Vater,
als
ich
kam.
Les
potos
de
l'?
poque
beaucoup
m'ont
pas
rappel?
Viele
Kumpels
von
damals
haben
sich
nicht
mehr
gemeldet.
Beaucoup
ont
d?
travailler
ou
sont
tomb?
s
Viele
mussten
arbeiten
oder
sind
gefallen.
Les
vrais
sont
rest?
s,
fid?
les?
la
mort
c'est
un
pacte
Die
Echten
sind
geblieben,
treu
bis
zum
Tod,
das
ist
ein
Pakt.
On
a
repris
le
contr?
le
et
je
parle
pour
eux
d?
dicace
Wir
haben
die
Kontrolle
übernommen,
und
ich
spreche
für
sie,
Widmung.
Fallait
que
je
casse
l'image
du
gosse
qui
casse
Ich
musste
das
Image
des
Jungen
brechen,
der
Stress
macht,
Qui
schlasse,
qui
fume
du
hash
qui
grandit
et
qui
se
lasse
der
klaut,
der
Hasch
raucht,
der
erwachsen
wird
und
es
leid
ist.
Je
suis
pas
un
l?
che,
arr?
tez
les
sarcasmes
Ich
bin
kein
Feigling,
hört
auf
mit
dem
Sarkasmus.
Pour
que
dalle
j'ai
eu
un
deal,
dans
les
journaux
essuyais
mes
premi?
res
attaques
Für
nichts
bekam
ich
einen
Deal,
in
den
Zeitungen
musste
ich
meine
ersten
Angriffe
einstecken.
Mes
clashs
on
me
ratait
pas,
dans
mes?
tats,
mes?
carts,
mes?
bats
Meine
Clashes,
man
hat
mich
nicht
verschont,
meine
Zustände,
meine
Ausrutscher,
meine
Kämpfe.
L'opinion
avait
peur
de
moi,
rien
que?
a
Die
öffentliche
Meinung
hatte
Angst
vor
mir,
allein
das
schon.
Mais
j'
ai
pas
arr?
t?,
au
contraire
j'ai
continu?
Aber
ich
habe
nicht
aufgehört,
im
Gegenteil,
ich
habe
weitergemacht.
Commenc?
m'organiser
sans
radio
ni
t?
l?
Angefangen,
mich
zu
organisieren,
ohne
Radio
oder
Fernsehen.
Trouver
une
identit?
face?
mon
p?
re
de
l'autre
c?
t?
Eine
Identität
finden,
gegenüber
meinem
Vater
auf
der
anderen
Seite.
Face?
sa
forte
personnalit?
c'est
pas
gagn?
Seiner
starken
Persönlichkeit
gegenüberzutreten,
ist
nicht
einfach.
Voyag?
du
sud
au
nord
m'accrocher,
on
m'accordait
Vom
Süden
in
den
Norden
gereist,
mich
festgeklammert,
man
gewährte
mir
L'attention
d'un
art
barr?
c'?
tait
mal
barr?
die
Aufmerksamkeit
einer
abgefahrenen
Kunst,
das
war
schlecht
gelaufen.
Mon
taf?
tait
grave
carr?,
me
boycotter?
On
a
d?
j?
essay?
Meine
Arbeit
war
verdammt
gut,
mich
boykottieren?
Das
hat
man
schon
versucht.
Mais
trop
tard
dans
les
bacs
j'?
tais
install?
Aber
zu
spät,
in
den
Plattenläden
war
ich
schon
etabliert.
Marre
de
la
bac,
fais
chier!
L'?
tat
je
m'en
suis
toujours
m?
fi?
Schnauze
voll
von
der
Polizei,
scheiße!
Dem
Staat
habe
ich
immer
misstraut.
Pass?
ma
vie?
les
d?
fier
tu
le
sais
Mein
Leben
damit
verbracht,
sie
herauszufordern,
das
weißt
du.
J'?
tais
underground
dans
ma
t?
te,
c'?
tait
risqu?
de
surfer
Ich
war
Underground
in
meinem
Kopf,
es
war
riskant,
Entre
des
tubes
et
des
bombes
de
6?
10
minutes
zwischen
Hits
und
6-
bis
10-minütigen
Bomben
zu
surfen.
J'ai
commenc?
toucher
de
l'or
c'?
tait
bon
Ich
fing
an,
Gold
zu
verdienen,
das
war
gut.
Mon
pedigree
dans
les
quartiers?
tait
au
plafond
Mein
Ansehen
in
den
Vierteln
war
top.
Je
pensais?
tre
longtemps?
fond
Ich
dachte,
ich
wäre
lange
dabei.
Mais
c'est
mon
p?
re
qui
dans
les
soir?
es
mettait
la
pression
Aber
es
war
mein
Vater,
der
auf
den
Partys
Druck
machte.
On
le
kiffait
pour
de
bon,
moi
comme
une
indigestion
Man
feierte
ihn
richtig,
mich
wie
eine
Magenverstimmung.
Je
l'avais
en
travers
le
con
merde
il
faisait
du
bon
son
Ich
hatte
ihn
satt,
den
Mistkerl,
er
machte
gute
Musik.
C'est
mon
territoire
ici
alors
qu'est
ce
qu'il
vient
se
la
jouer
Das
ist
mein
Territorium
hier,
was
bildet
er
sich
ein?
Tu
crois
qu'il
m'aurait
aid?
Mais
non
voyons
Glaubst
du,
er
hätte
mir
geholfen?
Aber
nein,
natürlich
nicht.
J'?
tais
pas
non-voyant,?
la
suite,
acceptais
le
fait
Ich
war
nicht
blind,
danach
akzeptierte
ich
die
Tatsache,
Qu'avoir
des
hits
en
radio
tachait
ma
r?
putation
dass
Radiohits
meinen
Ruf
beschmutzten.
Bon
je
suis
un
mec
sombre
sorti
de
l'ombre?
fond
Nun,
ich
bin
ein
düsterer
Typ,
der
aus
dem
Schatten
kam.
Je
crois
que
j'ai
toujours
cherch?
la
reconnaissance
dans
le
fond
Ich
glaube,
ich
habe
im
Grunde
immer
nach
Anerkennung
gesucht.
J'ai
peut-?
tre?
gar?
des
amis
sur
le
chemin
de
la
r?
ussite
Ich
habe
vielleicht
Freunde
auf
dem
Weg
zum
Erfolg
verloren.
Mais
qui
m'aime
me
suit
et
les
majors
me
kiffent
Aber
wer
mich
liebt,
folgt
mir,
und
die
Majors
mögen
mich.
On
a
sorti
plein
de
titres,
des
bons,
des
mauvais
Wir
haben
viele
Titel
herausgebracht,
gute
und
schlechte.
Je
leur
ai
rapport?
un
max,
pens?
je
vais
tout
niqu?
Ich
habe
ihnen
maximal
eingebracht,
dachte,
ich
werde
alles
zerstören.
? A
se
passe
et
des
merdes
quand
j'en
sors?
a
se
tasse
Es
läuft
und
wenn
ich
Scheiße
baue,
beruhigt
es
sich.
D?
s
fois
on
dit
n'importe
quoi
pour
impressionner
des
tasses
Manchmal
sagt
man
irgendwas,
um
Mädels
zu
beeindrucken.
Qu'est
ce
qu'il
y
a?!
Ouais
je
suis
large
mentalit?
de
barge
Was
ist
los?!
Ja,
ich
bin
locker,
eine
verrückte
Mentalität.
Trop
longtemps
en
marge
je
mange
quand?
a
marche
Zu
lange
am
Rande,
ich
esse,
wenn
es
läuft.
Alors
j'appr?
cie
la
r?
ussite,
j'essaye
de
pas
tomber
Also
genieße
ich
den
Erfolg,
ich
versuche,
nicht
zu
fallen.
Mais
y
a
toujours
un
doute
s?
rieux
dans
ce
que
je
fais
Aber
es
gibt
immer
einen
ernsthaften
Zweifel
an
dem,
was
ich
tue.
Des
amis?
gar?
s,
d'autres
m'ont
spoli?
Verlorene
Freunde,
andere
haben
mich
ausgenutzt.
Des
gens
mal
intentionn?
s
m'ont
r?
cup?
r?
Leute
mit
bösen
Absichten
haben
mich
vereinnahmt.
Je
sais
plus?
qui
redistribuer
Ich
weiß
nicht
mehr,
an
wen
ich
verteilen
soll.
Grave
c?
t?,
brasse
des
sous
mais
toujours
pas
respect?
Verdammt,
ich
mache
Kohle,
aber
werde
immer
noch
nicht
respektiert.
Et
mon
p?
re
ne
vend
plus
ici
d?
sol?
Und
mein
Vater
verkauft
hier
nicht
mehr,
tut
mir
leid.
Vient
pour
le
prestige
faire
des
billets
en
soir?
e
Kommt
für
das
Prestige,
um
auf
Partys
Geld
zu
verdienen.
Si
si
d?
s
fois
c'est
vrai
je
vais
chez
lui
Ja,
ja,
manchmal
gehe
ich
zu
ihm.
C'est
vrai
j'aurai
voulu
qu'on
enregistre
plus
de
feat
Es
stimmt,
ich
hätte
mir
gewünscht,
wir
hätten
mehr
Features
aufgenommen.
J'ai
tendu
la
perche,
rien
ensuite,
m?
me
si
Ich
habe
ihm
die
Hand
gereicht,
danach
nichts,
auch
wenn
Ailleurs
il
est
big
ici
c'est
moi
qui
fait
le
biz
er
woanders
groß
ist,
hier
mache
ich
das
Geschäft.
On
m'a
l?
ch?
sans
rep?
res,
m'a
pas?
duqu?
Man
hat
mich
ohne
Orientierung
fallen
gelassen,
mich
nicht
erzogen.
Ce
qui
explique
mes
faiblesses
et
mes
exc?
s
Das
erklärt
meine
Schwächen
und
meine
Exzesse.
Des
relents
de
violence
me
lancent
Anflüge
von
Gewalt
überkommen
mich.
D?
s
fois
je
rigole,
d?
s
fois
je
veux
tout
larguer
Manchmal
lache
ich,
manchmal
will
ich
alles
hinschmeißen.
C'est
confus
dans
ma
t?
te
mec
Es
ist
chaotisch
in
meinem
Kopf,
Mann.
Un
jour
j'aime
la
rue
le
lendemain
j'ai
qu'une
id?
e
en
t?
te
Eines
Tages
liebe
ich
die
Straße,
am
nächsten
Tag
habe
ich
nur
eine
Idee
im
Kopf.
VIP
et
ch?
que
VIP
und
Scheck.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mundaya William, Mussard Raphael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.